晨光挂高岭,晴色媚远客。
哀湍吼丛薄,宿雾袅绝壁。
露重蓟花紫,风来蓬背白。
迷涂朴渥跳,饮涧於菟迹。
层巅多折木,迮磴有飞石。
不知山几重,杳杳入丛碧。
晨光挂高岭,晴色媚远客。
哀湍吼丛薄,宿雾袅绝壁。
露重蓟花紫,风来蓬背白。
迷涂朴渥跳,饮涧於菟迹。
层巅多折木,迮磴有飞石。
不知山几重,杳杳入丛碧。
晨光悬挂在高高的山岭上,
晴朗的天色取悦着远方的旅人。
哀鸣的急流在丛生的草木间咆哮,
昨夜的雾气萦绕在绝壁周围。
露水浓重,蓟花显出紫色,
风吹来,蓬草的背面转为白色。
迷途的斑纹马在跳跃,
溪涧边饮水处留有老虎的足迹。
层层山巅上多有折断的树木,
狭窄的石阶上有崩落的飞石。
不知道这山究竟有多少重,
它深远地隐入一片苍翠的丛林之中。
Morning light hangs on the high ridge,
Clear hues charm the distant traveler.
Mournful torrents roar through dense thickets,
Night mists coil around sheer cliffs.
Heavy dew purples the thistle flowers,
Wind coming, the artemisia backs turn white.
Lost on the path, the spotted horse leaps,
Drinking from the stream, the tiger's tracks remain.
On layered peaks, many broken trees,
Narrow steps bear flying stones.
Who knows how many folds the mountains hold?
Far, far they vanish into the deep green.
自然美景提供认知缓冲,调和旅途劳顿与内心认同。
描绘晨光山色慰藉远客的旅途情景
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理