凄悲鸿雁来,泱漭鱼龙蛰。
雷霆一鼓罢,星斗万里湿。
波翻渔火碎,月落村舂急。
折苇已纷披,衰杨尚僵立。
长年畏简书,今夕念蓑笠。
江湖有佳思,逆旅百忧集。
凄悲鸿雁来,泱漭鱼龙蛰。
雷霆一鼓罢,星斗万里湿。
波翻渔火碎,月落村舂急。
折苇已纷披,衰杨尚僵立。
长年畏简书,今夕念蓑笠。
江湖有佳思,逆旅百忧集。
鸿雁飞来,叫声凄厉悲伤。
广阔的水域中,鱼和龙都潜藏蛰伏。
雷霆如鼓声般响过,现已停歇。
万里星空仿佛被水汽沾湿。
波涛翻滚,将渔船的灯火搅碎。
月亮落下,村中传来急促的舂米声。
折断的芦苇已经散乱披离。
衰败的杨树仍然僵硬地挺立着。
长年以来,我一直畏惧官府的文书命令。
今夜,我却思念起渔夫的蓑衣斗笠。
身处江湖之间,美好的思绪油然而生。
在这旅舍之中,百般忧愁汇集心头。
The wild geese come, a mournful cry.
Vast waters hide the fish and dragon deep.
The thunder's drum has ceased to roar.
The sky is drenched with stars for miles around.
The fishing lights are shattered by the waves.
The moon sets, village pestles pound in haste.
The broken reeds lie scattered all about.
The withered willows still stand stiff and stark.
Long have I feared the summons from the court.
Tonight I think of straw cloak and bamboo hat.
By rivers and lakes, fine thoughts arise.
At this lone inn, a hundred cares converge.
物候变迁引发对生命周期与归属认同的感怀。
渲染鄱阳湖秋日萧瑟,鸿雁南飞、鱼龙潜藏的苍茫景象。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理