颓垣破屋古城边,客传萧寒爨不烟。
明府牙绯危受杖,栾城风物一凄然。
颓垣破屋古城边,客传萧寒爨不烟。
明府牙绯危受杖,栾城风物一凄然。
残破的墙壁和屋子立在古城边,
旅人传来消息说寒冷萧瑟,炊烟不再升起。
身穿绯色官服的县令,处境危险,遭受杖刑。
栾城的风光景物,一片凄凉惨淡。
By the old city wall, a crumbling house and broken wall stand bleak.
A traveler tells of cold and desolation, no smoke from the hearth does streak.
The magistrate in crimson robe, in peril, receives the cane's harsh blow.
The scene of Luancheng town—a single, deep, and mournful woe.
破败城垣是治理失效的直观认知符号。
描绘栾城荒凉破败的景象,反映战乱后的民生凋敝。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理