醴陵驿

作者: 范成大(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
范成大作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

绿水桥通县,门前柳已黄。

lǜ shuǐ qiáo tōng xiàn, mén qián liǔ yǐ huáng。

ㄌㄩˋ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄠˊ ㄊㄨㄥ ㄒㄧㄢˋ, ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄌㄧㄡˇ ㄧˇ ㄏㄨㄤˊ。

人稀山木寿,土瘦水泉香。

rén xī shān mù shòu, tǔ shòu shuǐ quán xiāng。

ㄖㄣˊ ㄒㄧ ㄕㄢ ㄇㄨˋ ㄕㄡˋ, ㄊㄨˇ ㄕㄡˋ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄩㄢˊ ㄒㄧㄤ。

乍脱泥中滑,还嗟堠子长。

zhà tuō ní zhōng huá, hái jiē hòu zi cháng。

ㄓㄚˋ ㄊㄨㄛ ㄋㄧˊ ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄚˊ, ㄏㄞˊ ㄐㄧㄝ ㄏㄡˋ ㄗ˙ ㄔㄤˊ。

槠洲何日到,鼓枻上沧浪。

zhū zhōu hé rì dào, gǔ yì shàng cāng láng。

ㄓㄨ ㄓㄡ ㄏㄜˊ ㄖˋ ㄉㄠˋ, ㄍㄨˇ ㄧˋ ㄕㄤˋ ㄘㄤ ㄌㄤˊ。

白话文翻译

碧绿的河水上桥梁通往县城,

驿站门前的柳树已经变黄。

人烟稀少,山上的树木却古老长寿,

土地贫瘠,泉水却格外清香。

刚刚摆脱泥泞湿滑的道路,

又叹息路途漫长,堠子(路标)一个接一个。

榧洲什幺时候才能到达?

我将划动船桨,驶向那沧浪之水。

英文翻译

Green waters bridge the way to the county town,

Before the gate, the willow leaves have turned brown.

Sparse dwellers, ancient trees upon the hill,

Lean soil, yet fragrant springs that flow and fill.

Just freed from slippery mud, a weary plight,

I sigh again for markers stretching out of sight.

When shall I reach the isle of evergreen oak?

Paddling my boat, I'll sail on Canglang's cloak.

深度解构

驿站景象是旅途治理中的短暂节点。

诗意解析

诗意概括

描绘驿站初春景色,流露旅途闲淡情思。

《醴陵驿》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · 绿水 · 驿

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

范成大生平简介

范成大(1126-1193),字致能,号石湖居士,平江府吴县(今江苏苏州)人。南宋著名文学家,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。其诗题材广泛,风格平易浅显、清新妩媚,尤以反映农村社会生活图景的田园诗成就最高,对后世影响深远。

浏览范成大全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理