行人魄动风森森,两崖奔黑愁太阴。
不知七十二洞处,侧足下窥云海深。
闻有神龙依佛住,枨触须臾召雷雨。
两川稻熟须好晴,我亦闲游神勿惊。
行人魄动风森森,两崖奔黑愁太阴。
不知七十二洞处,侧足下窥云海深。
闻有神龙依佛住,枨触须臾召雷雨。
两川稻熟须好晴,我亦闲游神勿惊。
行人的魂魄在阴森的风中颤动,
两岸山崖间黑暗奔涌,令人为这极阴之象发愁。
不知道那七十二处洞穴究竟在何方,
我侧着脚向下窥探,只见云海深邃。
听说有神龙依傍着佛像居住于此,
它稍一触碰,顷刻间就能召来雷雨。
两川的稻谷成熟需要晴朗的好天气,
我也只是闲游至此,神明请勿惊扰。
The traveler's soul trembles in the chilling wind,
Between two cliffs, dark torrents surge, the gloomy sky appalls.
Unaware of the seventy-two caves' whereabouts,
I tread cautiously, peering down into the deep sea of clouds.
They say a divine dragon dwells here, by the Buddha's side,
Its slightest touch can summon thunder and rain in a blink.
The rice in both riverlands needs fair weather to ripen,
I'm but a casual wanderer, divine being, do not be alarmed.
面对自然伟力,人类认同自身的渺小与敬畏。
描绘深山雷洞阴森恐怖的景象,令人心惊胆战。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理