暮雨连朝雨,长亭又短亭。
今朝骑马怯,平日系船听。
竹叶垂头碧,秧苗满意青。
农畴方可望,客路敢遑宁。
暮雨连朝雨,长亭又短亭。
今朝骑马怯,平日系船听。
竹叶垂头碧,秧苗满意青。
农畴方可望,客路敢遑宁。
暮雨连着晨雨下个不停,
长亭过后又见短亭。
今天骑马赶路心中胆怯,
平日系船停泊静听雨声。
竹叶低垂,碧绿如玉,
秧苗饱满,一片青葱。
农田的收成总算有望,
客旅途中怎敢奢求安宁。
Evening rain joins the morning's downpour,
Long pavilions lead to short ones once more.
Today on horseback, I feel timid and frail,
While usually I'd listen, moored to a sail.
Bamboo leaves droop their heads, a jade-green hue,
Rice seedlings are content, a verdant view.
Farmlands now hold a promise we can see,
How dare a traveler seek tranquility?
连绵驿路象征人生治理中漫长的执行周期。
描绘连绵阴雨中无尽驿路的羁旅愁绪。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理