醉袖笼鞭转柳塘,青门芳树掩残香。
谁惊翡翠双飞去,衹有莲花对断肠。
醉袖笼鞭转柳塘,青门芳树掩残香。
谁惊翡翠双飞去,衹有莲花对断肠。
醉意中笼着马鞭转过柳塘,
青门外芬芳的树木遮掩着残存的花香。
是谁惊动了翡翠鸟双双飞走?
只有莲花对着我断肠的愁绪。
Drunk, sleeves draped, I rein my horse past willow shores;
By the blue gate, fragrant trees veil fading flowers.
Who startled the jade kingfishers to fly apart?
Only the lotus faces my broken heart.
场景转换隐喻个人在时空博弈中的微妙处境。
描绘醉归途中的暮春景色与淡淡闲愁
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理