万里孤臣致命秋,此身何止一沤浮。
提携汉节同生死,休问羝羊解乳不。
万里孤臣致命秋,此身何止一沤浮。
提携汉节同生死,休问羝羊解乳不。
在万里之外的秋天,孤身使臣已决心献出生命,
这副身躯何止像水中一个泡沫那样漂浮无定。
我手持汉朝的符节,与它同生共死,
不必再问公羊能否产乳这样的荒唐问题了。
A lone envoy faces death in autumn's vast expanse,
This body is more than a fleeting bubble on the tide.
I clutch the Han envoy's staff, sharing its life or death,
Ask not if the ram can be forced to give milk—it's vain.
孤臣以生命践行使命,是对国家认同的极致诠释。
抒写远使异国、孤身赴命的臣子视死如归的悲壮情怀。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理