姑恶妇所云,恐是妇偏辞。
姑言妇恶定有之,妇言姑恶未可知。
姑不恶,妇不死。
与人作妇亦大难,已死人言尚如此。
姑恶妇所云,恐是妇偏辞。
姑言妇恶定有之,妇言姑恶未可知。
姑不恶,妇不死。
与人作妇亦大难,已死人言尚如此。
“婆婆凶恶”是媳妇所说的话,
恐怕是媳妇片面的言辞。
婆婆说媳妇不好,肯定有其事,
媳妇说婆婆凶恶,却未必可知。
婆婆若不凶恶,
媳妇就不会死去。
给人做媳妇也实在艰难,
人已死了,传言尚且如此。
The 'Cruel Mother-in-law' is the wife's tale,
Perhaps it's the wife's one-sided plea.
The mother-in-law says the wife's faults are real,
But the wife's claim of cruelty is hard to see.
If the mother-in-law were not cruel,
The wife would not have died.
To be a wife for others is a hardship so dire,
Even after death, such words still abide.
家庭叙事折射社会权力结构的博弈。
借姑恶鸟啼声起兴,探讨家庭伦理中婆媳关系的复杂性与片面之辞。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理