姑恶

作者: 范成大(宋) 体裁:杂言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
范成大作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

姑恶妇所云,恐是妇偏辞。

gū è fù suǒ yún, kǒng shì fù piān cí。

ㄍㄨ ㄜˋ ㄈㄨˋ ㄙㄨㄛˇ ㄩㄣˊ, ㄎㄨㄥˇ ㄕˋ ㄈㄨˋ ㄆㄧㄢ ㄘˊ。

姑言妇恶定有之,妇言姑恶未可知。

gū yán fù è dìng yǒu zhī, fù yán gū è wèi kě zhī。

ㄍㄨ ㄧㄢˊ ㄈㄨˋ ㄜˋ ㄉㄧㄥˋ ㄧㄡˇ ㄓ, ㄈㄨˋ ㄧㄢˊ ㄍㄨ ㄜˋ ㄨㄟˋ ㄎㄜˇ ㄓ。

姑不恶,妇不死。

gū bù è, fù bù sǐ。

ㄍㄨ ㄅㄨˋ ㄜˋ, ㄈㄨˋ ㄅㄨˋ ㄙˇ。

与人作妇亦大难,已死人言尚如此。

yǔ rén zuò fù yì dà nán, yǐ sǐ rén yán shàng rú cǐ。

ㄩˇ ㄖㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄨˋ ㄧˋ ㄉㄚˋ ㄋㄢˊ, ㄧˇ ㄙˇ ㄖㄣˊ ㄧㄢˊ ㄕㄤˋ ㄖㄨˊ ㄘˇ。

白话文翻译

“婆婆凶恶”是媳妇所说的话,

恐怕是媳妇片面的言辞。

婆婆说媳妇不好,肯定有其事,

媳妇说婆婆凶恶,却未必可知。

婆婆若不凶恶,

媳妇就不会死去。

给人做媳妇也实在艰难,

人已死了,传言尚且如此。

英文翻译

The 'Cruel Mother-in-law' is the wife's tale,

Perhaps it's the wife's one-sided plea.

The mother-in-law says the wife's faults are real,

But the wife's claim of cruelty is hard to see.

If the mother-in-law were not cruel,

The wife would not have died.

To be a wife for others is a hardship so dire,

Even after death, such words still abide.

深度解构

家庭叙事折射社会权力结构的博弈。

诗意解析

诗意概括

借姑恶鸟啼声起兴,探讨家庭伦理中婆媳关系的复杂性与片面之辞。

《姑恶》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 闺怨 · 婚嫁

情感: 惆怅 · 忧愤 · 幽怨

意象: · · 姑恶鸟

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平仄仄仄平,仄仄仄平平。
平平仄仄仄仄平,仄平平仄仄仄平。
平仄仄,仄仄仄。
仄平仄仄仄仄○,仄仄平平仄○仄。

本诗为杂言古诗,押平声韵。

范成大生平简介

范成大(1126-1193),字致能,号石湖居士,平江府吴县(今江苏苏州)人。南宋著名文学家,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。其诗题材广泛,风格平易浅显、清新妩媚,尤以反映农村社会生活图景的田园诗成就最高,对后世影响深远。

浏览范成大全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理