入山窘宿雨,上山贺朝霁。
跬步便历险,转盼已呀气。
岂惟膝点心,固已头抢地。
游人贪胜践,姑吟蜀道易。
入山窘宿雨,上山贺朝霁。
跬步便历险,转盼已呀气。
岂惟膝点心,固已头抢地。
游人贪胜践,姑吟蜀道易。
进入山中,却被夜雨困住,
登上山顶,庆贺早晨放晴。
每走一步便经历险境,
转眼间就已气喘吁吁。
哪里只是膝盖触地(表示敬畏或劳累),
实在是已经头撞地面(形容极度艰难)。
游人贪恋那绝美的景色与征服的体验,
姑且吟诵着‘蜀道易’(反讽其艰险)的诗句。
Entering the mountains, I'm trapped by the night's rain,
Ascending the peak, I celebrate the morning's clear sky.
Each step forward brings me face to face with peril,
A glance around leaves me gasping for breath.
It's not just my knees that touch the ground in fear,
My head, indeed, already knocks against the earth.
Travelers, greedy for the thrill of conquest,
Merely chant that the road to Shu is easy.
自然周期中的短暂晴明,带来认知的豁然开朗。
描绘雨后初晴入山所见的清新山景与行路感受。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理