节令坚冰始,民风古意淳。
星行穷少皡,正岁述咸秦。
俗礼嫌端拜,头风强裹巾。
红泥炉畔酒,从此卜亲邻。
节令坚冰始,民风古意淳。
星行穷少皡,正岁述咸秦。
俗礼嫌端拜,头风强裹巾。
红泥炉畔酒,从此卜亲邻。
节令到了,坚冰开始凝结,
民间风俗古朴而淳厚。
星辰运行穷尽了少昊的历法,
岁首正月叙述着秦朝的制度。
嫌弃世俗礼节中端端正正的跪拜,
因头风病勉强裹着头巾。
在红泥火炉旁温着酒,
从此占卜选择亲近的邻居。
The season's solid ice begins to form,
The people's customs keep an ancient grace.
The stars' course marks the reign of Shaohao old,
The calendar recounts the Qin's embrace.
I shun the formal rites of deep respect,
And wrap my head against the wind's cold trace.
By the red clay stove, warming wine we share,
Henceforth, with neighbors, kinship finds its place.
借自然节令与民风,探讨文化认同的持久性治理。
写初冬时节冰封始现,民风古朴淳厚,蕴含对传统与节令的体察。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理