冥鸿无伴鹤孤飞,回首尘笼一笑嬉。
八十四盘新拄杖,万三千乘旧牙旗。
石梯碧滑云生后,木叶红斑雪霁时。
说与同行莫惆怅,人间捷径转嵚巇。
冥鸿无伴鹤孤飞,回首尘笼一笑嬉。
八十四盘新拄杖,万三千乘旧牙旗。
石梯碧滑云生后,木叶红斑雪霁时。
说与同行莫惆怅,人间捷径转嵚巇。
冥鸿没有伴侣,白鹤孤独地飞翔;
回首那尘世的牢笼,我报以嬉笑一场。
八十四道盘山路,拄着新的手杖,
万三千乘兵马,是旧日的牙旗飘扬。
石阶青碧滑溜,在云气生成之后;
树叶红斑点点,正值雪后初晴的时候。
告诉同行的伙伴们切莫惆怅,
人间的捷径反而变得崎岖险障。
A lone wild goose, a crane flies without mate;
Looking back at the dusty cage, I laugh in delight.
Eighty-four bends, a new walking staff in hand,
Ten thousand, three thousand chariots, the old command flag once grand.
Stone steps, jade-smooth, after clouds arise;
Red-speckled leaves on trees when the snow clears the skies.
Tell my fellow travelers: do not grieve or pine,
For shortcuts in this world turn treacherous and malign.
以孤鸿视角完成对世俗认同的超越性疏离。
孤鸿独鹤远离尘嚣,回望尘世一笑置之。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理