一间茅屋,尚自修治。
信任风吹,连檐破碎。
斗栱邪欹,看看倒也。
墙壁作散土一堆,主人永不来归。
一间茅屋,尚自修治。
信任风吹,连檐破碎。
斗栱邪欹,看看倒也。
墙壁作散土一堆,主人永不来归。
一间茅草屋,
尚且自行修缮维持。
任凭风吹雨打,
相连的屋檐都已破碎。
斗拱歪斜倾侧,
眼看就要倒塌。
墙壁化作散乱的一堆泥土,
主人永远不再归来。
A single thatched hut,
Still kept in repair.
Trusting to the wind's blow,
The eaves, linked, break and tear.
Beams and brackets slant askew,
Look, it's about to fall.
Walls crumble into scattered earth, a heap,
The master never will return at all.
通过亲手治理居所,实现对简朴生活的认知与认同。
歌咏简朴自足的田园生活与亲手修葺茅屋的志趣。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理