编竹状玲珑,庭闱尽处中。
不由经纬力,安有卷舒功。
春昼曾妨燕,寒宵岂隔风。
都堂重献赋,明处忆牢笼。
编竹状玲珑,庭闱尽处中。
不由经纬力,安有卷舒功。
春昼曾妨燕,寒宵岂隔风。
都堂重献赋,明处忆牢笼。
竹子编成玲珑的形状,
悬挂在庭院最深处。
若不是凭借经纬交织之力,
怎能有卷起舒展的功用?
春日白天它曾妨碍燕子出入,
寒夜难道真能阻隔寒风?
在都堂再次献上赋文,
于明亮之处想起被笼络的往事。
Woven bamboo into a delicate form,
It hangs at the innermost part of the courtyard.
Not by the force of warp and weft,
How could it furl and unfurl with such grace?
In spring days, it once hindered the swallows,
On cold nights, does it truly block the wind?
At the capital hall, I presented a rhapsody anew,
In the bright place, I recall the cage of thought.
帘隔内外,是空间治理的微观体现。
咏竹帘之玲珑,状庭院之幽深
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理