赠陈随隠

作者: 杜汝能(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
杜汝能作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

父子名相继,如君又出奇。

fù zǐ míng xiāng jì, rú jūn yòu chū qí。

ㄈㄨˋ ㄗˇ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄧˋ, ㄖㄨˊ ㄐㄩㄣ ㄧㄡˋ ㄔㄨ ㄑㄧˊ。

乾坤钟秀气,湖海诵新诗。

qián kūn zhōng xiù qì, hú hǎi sòng xīn shī。

ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄡˋ ㄑㄧˋ, ㄏㄨˊ ㄏㄞˇ ㄙㄨㄥˋ ㄒㄧㄣ ㄕ。

放鹤春风远,横琴夜月迟。

fàng hè chūn fēng yuǎn, héng qín yè yuè chí。

ㄈㄤˋ ㄏㄜˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄩㄢˇ, ㄏㄥˊ ㄑㄧㄣˊ ㄧㄝˋ ㄩㄝˋ ㄔˊ。

未应随大隠,闲过圣明时。

wèi yīng suí dà yǐn, xián guò shèng míng shí。

ㄨㄟˋ ㄧㄥ ㄙㄨㄟˊ ㄉㄚˋ ㄧㄣˇ, ㄒㄧㄢˊ ㄍㄨㄛˋ ㄕㄥˋ ㄇㄧㄥˊ ㄕˊ。

白话文翻译

父亲与儿子,名声相继传承,

而您,又开创了新的奇伟功业。

天地间的灵秀之气汇聚于您一身,

湖海之间都在传诵您的新诗佳作。

放鹤高飞,春风送它去向远方,

月夜迟迟,您悠然横琴弹奏。

您不必追随那些大隐之士遁世,

正可在这圣明时代闲适地度过光阴。

英文翻译

Father and son, their fame in succession flows,

And you, sir, add a wondrous new renown.

Heaven and earth converge their finest airs on you,

Lakes and seas recite your fresh poetic sound.

Releasing cranes, the spring breeze carries far away,

Plucking the lute beneath the slow, nocturnal moon.

You need not join the hermits in their deep retreat—

But pass these sage-bright days in leisure, free and soon.

深度解构

名门相继出奇才,是家族文化认同的典范。

诗意解析

诗意概括

赞美陈氏父子相继成名,而陈随隐又尤为杰出。

《赠陈随隠》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 政治 · 咏志

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪迈

意象: 父子 ·

语气: 庄重 · 典雅 · 雄浑

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杜汝能生平简介

杜汝能,南宋诗人,生平事迹不详,主要活跃于南宋中后期。其籍贯、生卒年均无明确史料记载,仅通过流传的少量诗作如《海棠》、《丝瓜》等为人所知,在文学史上属于较为冷门的文人。

浏览杜汝能全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理