怜君如泛梗,漂泊竟何之。
经岁无来信,还家是几时。
秋高鸿过少,地冷菊开迟。
屡夕寒灯下,秋吟只自知。
怜君如泛梗,漂泊竟何之。
经岁无来信,还家是几时。
秋高鸿过少,地冷菊开迟。
屡夕寒灯下,秋吟只自知。
我怜惜你如同漂浮的草梗,漂泊不定,究竟要去往何方?
整整一年没有收到你的来信,你回家的日子又是何时?
秋高气爽,鸿雁南飞的身影稀少;土地寒冷,菊花也迟迟开放。
多少个寒冷的夜晚,在孤灯下,我独自吟咏着秋天的诗句。
I pity you, adrift like a floating stalk—where will your wandering finally end?
A full year has passed without word from you; when will you ever return home?
Autumn is high, few wild geese pass by; the land is cold, chrysanthemums bloom late.
Night after night beneath the cold lamp, I chant autumn verses, known only to myself.
以物喻人,揭示了命运周期的无常性。
感慨友人漂泊无定的身世与命运。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理