浮艳夸春苑,贞耐还秋花。
有菊与芙蓉,谁能分等差。
金蕊含朝晖,丹脸粲夕霞。
素商太冷淡,岁晚生光华。
诗人抱幽独,东篱爱天葩。
可惜亭亭姿,误以脂粉加。
知音须子期,知味须易牙。
临风慨千古,云海浩无涯。
浮艳夸春苑,贞耐还秋花。
有菊与芙蓉,谁能分等差。
金蕊含朝晖,丹脸粲夕霞。
素商太冷淡,岁晚生光华。
诗人抱幽独,东篱爱天葩。
可惜亭亭姿,误以脂粉加。
知音须子期,知味须易牙。
临风慨千古,云海浩无涯。
浮华的春花夸耀着春苑的艳丽,
坚贞而耐寒的品格还属秋花。
有菊花与芙蓉同在,
谁能真正区分它们的高下等差?
金色的花蕊蕴含着朝阳的光辉,
红润的花瓣在晚霞中粲然生辉。
素净的秋天似乎太过冷淡,
却在一年将尽时焕发出光彩。
诗人怀抱着幽静孤独的情怀,
在东篱边钟爱着这天然奇葩。
可惜它们亭亭玉立的姿容,
被误认为是涂抹了脂粉才如此娇加。
知音需要像钟子期那样的人,
知味需要像易牙那样的行家。
临风而立,感慨千古兴亡,
云海浩瀚,无边无涯。
Floating glamour boasts the spring garden's might,
Chaste endurance returns in autumn's flower bright.
With chrysanthemum and lotus in view,
Who can truly tell which is finer of the two?
Golden stamens hold the morning sun's gleam,
Ruddy faces glow in the evening's rosy beam.
The pure autumn season seems too cold and bare,
Yet in late year, it births a radiant air.
The poet, embracing solitude deep and wide,
Loves these heavenly blooms by the east fence side.
A pity for their graceful, elegant pose,
Misjudged as enhanced by rouge and powder's glows.
A true friend must be like Zhong Ziqi,
A true taste judge must be Yi Ya, keen and free.
Facing the wind, I sigh for ages past and gone,
The sea of clouds stretches vast, endless and wan.
浮艳与贞耐的对比,隐含对价值博弈与长期主义的认知。
浮艳春花与贞耐秋花对比,褒扬历经风霜的坚贞品格。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理