大火西流日,秋风户到时。
断痕依浅水,叠翠别高枝。
气每随时改,人应共物萎。
百年同一梦,身后欲何为。
大火西流日,秋风户到时。
断痕依浅水,叠翠别高枝。
气每随时改,人应共物萎。
百年同一梦,身后欲何为。
大火星向西流动,太阳西沉;
秋风按时吹到了我的门户。
断续的阴影依偎在浅水边;
层叠的翠绿离开了高高的树枝。
天地之气每每随着时节改变;
人也应当与万物一同凋零枯萎。
百年人生如同同一场梦境;
死后还想追求什么呢?
The great fire flows west, the sun declines;
The autumn wind arrives at my door in time.
Broken shadows linger on the shallow stream;
Layered emerald leaves part from the lofty bough.
The vital breath shifts with each passing season;
Man, like all things, must wither and decay.
A hundred years are but the same fleeting dream;
What shall we strive for, after we are gone?
敏锐感知自然周期的恒定与人事的变迁。
描绘夏去秋来的时节转换与自然景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理