送石宰

作者: 杜范(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
杜范作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

朔风搅长林,凝冰封厚地。

shuò fēng jiǎo cháng lín, níng bīng fēng hòu dì。

ㄕㄨㄛˋ ㄈㄥ ㄐㄧㄠˇ ㄔㄤˊ ㄌㄧㄣˊ, ㄋㄧㄥˊ ㄅㄧㄥ ㄈㄥ ㄏㄡˋ ㄉㄧˋ。

人嗟行路难,君行亦易易。

rén jiē xíng lù nán, jūn xíng yì yì yì。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄝ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄋㄢˊ, ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄥˊ ㄧˋ ㄧˋ ㄧˋ。

句金号岩邑,日事纷万猬。

jù jīn hào yán yì, rì shì fēn wàn wèi。

ㄐㄩˋ ㄐㄧㄣ ㄏㄠˋ ㄧㄢˊ ㄧˋ, ㄖˋ ㄕˋ ㄈㄣ ㄨㄢˋ ㄨㄟˋ。

群情一龃龉,烦言四腾沸。

qún qíng yī jǔ yǔ, fán yán sì téng fèi。

ㄑㄩㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄧ ㄐㄩˇ ㄩˇ, ㄈㄢˊ ㄧㄢˊ ㄙˋ ㄊㄥˊ ㄈㄟˋ。

长吏不足严,去之若下缒。

zhǎng lì bù zú yán, qù zhī ruò xià zhuì。

ㄓㄤˇ ㄌㄧˋ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ ㄧㄢˊ, ㄑㄩˋ ㄓ ㄖㄨㄛˋ ㄒㄧㄚˋ ㄓㄨㄟˋ。

俯仰十年间,转足几颠踬。

fǔ yǎng shí nián jiān, zhuǎn zú jǐ diān zhì。

ㄈㄨˇ ㄧㄤˇ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄢ, ㄓㄨㄢˇ ㄗㄨˊ ㄐㄧˇ ㄉㄧㄢ ㄓˋ。

君材万斛鼎,屹然国重器。

jūn cái wàn hú dǐng, yì rán guó zhòng qì。

ㄐㄩㄣ ㄘㄞˊ ㄨㄢˋ ㄏㄨˊ ㄉㄧㄥˇ, ㄧˋ ㄖㄢˊ ㄍㄨㄛˊ ㄓㄨㄥˋ ㄑㄧˋ。

小试莅兹邑,斩斩常正义。

xiǎo shì lì zī yì, zhǎn zhǎn cháng zhèng yì。

ㄒㄧㄠˇ ㄕˋ ㄌㄧˋ ㄗ ㄧˋ, ㄓㄢˇ ㄓㄢˇ ㄔㄤˊ ㄓㄥˋ ㄧˋ。

百炼刚莫夺,豪猾敛手避。

bǎi liàn gāng mò duó, háo huá liǎn shǒu bì。

ㄅㄞˇ ㄌㄧㄢˋ ㄍㄤ ㄇㄛˋ ㄉㄨㄛˊ, ㄏㄠˊ ㄏㄨㄚˊ ㄌㄧㄢˇ ㄕㄡˇ ㄅㄧˋ。

惠人郑之侨,始亦遭怨詈。

huì rén zhèng zhī qiáo, shǐ yì zāo yuàn lì。

ㄏㄨㄟˋ ㄖㄣˊ ㄓㄥˋ ㄓ ㄑㄧㄠˊ, ㄕˇ ㄧˋ ㄗㄠ ㄩㄢˋ ㄌㄧˋ。

三年舆诵闻,人情见真伪。

sān nián yú sòng wén, rén qíng jiàn zhēn wèi。

ㄙㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄩˊ ㄙㄨㄥˋ ㄨㄣˊ, ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄣ ㄨㄟˋ。

君来整弊俗,固有不得志。

jūn lái zhěng bì sú, gù yǒu bù dé zhì。

ㄐㄩㄣ ㄌㄞˊ ㄓㄥˇ ㄅㄧˋ ㄙㄨˊ, ㄍㄨˋ ㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄓˋ。

抗之如不克,浮言吁可畏。

kàng zhī rú bù kè, fú yán xū kě wèi。

ㄎㄤˋ ㄓ ㄖㄨˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˋ, ㄈㄨˊ ㄧㄢˊ ㄒㄩ ㄎㄜˇ ㄨㄟˋ。

论定要以久,克终乃为贵。

lùn dìng yào yǐ jiǔ, kè zhōng nǎi wéi guì。

ㄌㄨㄣˋ ㄉㄧㄥˋ ㄧㄠˋ ㄧˇ ㄐㄧㄡˇ, ㄎㄜˋ ㄓㄨㄥ ㄋㄞˇ ㄨㄟˊ ㄍㄨㄟˋ。

谤讟变懽谣,君政本不异。

bàng dú biàn huān yáo, jūn zhèng běn bù yì。

ㄅㄤˋ ㄉㄨˊ ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄢ ㄧㄠˊ, ㄐㄩㄣ ㄓㄥˋ ㄅㄣˇ ㄅㄨˋ ㄧˋ。

字民有隠德,动人皆实意。

zì mín yǒu yǐn dé, dòng rén jiē shí yì。

ㄗˋ ㄇㄧㄣˊ ㄧㄡˇ ㄧㄣˇ ㄉㄜˊ, ㄉㄨㄥˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄝ ㄕˊ ㄧˋ。

嘉绩今报成,坐洗十年愧。

jiā jī jīn bào chéng, zuò xǐ shí nián kuì。

ㄐㄧㄚ ㄐㄧ ㄐㄧㄣ ㄅㄠˋ ㄔㄥˊ, ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧˇ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄎㄨㄟˋ。

民俗岂相远,己治人亦治。

mín sú qǐ xiāng yuǎn, jǐ zhì rén yì zhì。

ㄇㄧㄣˊ ㄙㄨˊ ㄑㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄩㄢˇ, ㄐㄧˇ ㄓˋ ㄖㄣˊ ㄧˋ ㄓˋ。

我本山泽臞,强颜领一尉。

wǒ běn shān zé qú, qiǎng yán lǐng yī wèi。

ㄨㄛˇ ㄅㄣˇ ㄕㄢ ㄗㄜˊ ㄑㄩˊ, ㄑㄧㄤˇ ㄧㄢˊ ㄌㄧㄥˇ ㄧ ㄨㄟˋ。

弱植愧匪材,久矣辱大芘。

ruò zhí kuì fěi cái, jiǔ yǐ rǔ dà bì。

ㄖㄨㄛˋ ㄓˊ ㄎㄨㄟˋ ㄈㄟˇ ㄘㄞˊ, ㄐㄧㄡˇ ㄧˇ ㄖㄨˇ ㄉㄚˋ ㄅㄧˋ。

倾倒罄心腹,抚爱殊丑类。

qīng dǎo qìng xīn fù, fǔ ài shū chǒu lèi。

ㄑㄧㄥ ㄉㄠˇ ㄑㄧㄥˋ ㄒㄧㄣ ㄈㄨˋ, ㄈㄨˇ ㄞˋ ㄕㄨ ㄔㄡˇ ㄌㄟˋ。

我亦为知己,奔走常尽瘁。

wǒ yì wèi zhī jǐ, bēn zǒu cháng jìn cuì。

ㄨㄛˇ ㄧˋ ㄨㄟˋ ㄓ ㄐㄧˇ, ㄅㄣ ㄗㄡˇ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄣˋ ㄘㄨㄟˋ。

君今造清朝,行李挟佳气。

jūn jīn zào qīng cháo, xíng li xié jiā qì。

ㄐㄩㄣ ㄐㄧㄣ ㄗㄠˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄠˊ, ㄒㄧㄥˊ ㄌㄧ˙ ㄒㄧㄝˊ ㄐㄧㄚ ㄑㄧˋ。

我方困尘役,何以逃吏议。

wǒ fāng kùn chén yì, hé yǐ táo lì yì。

ㄨㄛˇ ㄈㄤ ㄎㄨㄣˋ ㄔㄣˊ ㄧˋ, ㄏㄜˊ ㄧˇ ㄊㄠˊ ㄌㄧˋ ㄧˋ。

世道就浅狭,人心竞功利。

shì dào jiù qiǎn xiá, rén xīn jìng gōng lì。

ㄕˋ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄡˋ ㄑㄧㄢˇ ㄒㄧㄚˊ, ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄥˋ ㄍㄨㄥ ㄌㄧˋ。

俗子不足言,志士或窘匮。

sú zǐ bù zú yán, zhì shì huò jiǒng kuì。

ㄙㄨˊ ㄗˇ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ ㄧㄢˊ, ㄓˋ ㄕˋ ㄏㄨㄛˋ ㄐㄩㄥˇ ㄎㄨㄟˋ。

规摹与事业,两者略相似。

guī mó yǔ shì yè, liǎng zhě lüè xiāng sì。

ㄍㄨㄟ ㄇㄛˊ ㄩˇ ㄕˋ ㄧㄝˋ, ㄌㄧㄤˇ ㄓㄜˇ ㄌㄩㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄙˋ。

愿君恢宏纲,大用见经纬。

yuàn jūn huī hóng gāng, dà yòng jiàn jīng wěi。

ㄩㄢˋ ㄐㄩㄣ ㄏㄨㄟ ㄏㄨㄥˊ ㄍㄤ, ㄉㄚˋ ㄩㄥˋ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄥ ㄨㄟˇ。

江梅受命独,奇节凌赑屃。

jiāng méi shòu mìng dú, qí jié líng bì xì。

ㄐㄧㄤ ㄇㄟˊ ㄕㄡˋ ㄇㄧㄥˋ ㄉㄨˊ, ㄑㄧˊ ㄐㄧㄝˊ ㄌㄧㄥˊ ㄅㄧˋ ㄒㄧˋ。

折取岁寒枝,掺袪以相遗。

zhé qǔ suì hán zhī, shān qū yǐ xiāng yí。

ㄓㄜˊ ㄑㄩˇ ㄙㄨㄟˋ ㄏㄢˊ ㄓ, ㄕㄢ ㄑㄩ ㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄧˊ。

此物君固有,珍重调鼎味。

cǐ wù jūn gù yǒu, zhēn zhòng tiáo dǐng wèi。

ㄘˇ ㄨˋ ㄐㄩㄣ ㄍㄨˋ ㄧㄡˇ, ㄓㄣ ㄓㄨㄥˋ ㄊㄧㄠˊ ㄉㄧㄥˇ ㄨㄟˋ。

更须厚培植,华实自根底。

gèng xū hòu péi zhí, huá shí zì gēn dǐ。

ㄍㄥˋ ㄒㄩ ㄏㄡˋ ㄆㄟˊ ㄓˊ, ㄏㄨㄚˊ ㄕˊ ㄗˋ ㄍㄣ ㄉㄧˇ。

白话文翻译

北风搅动着绵长的树林,

凝结的冰封住了坚实的大地。

人们叹息行路艰难,

您的行程却显得轻易。

句金号称险峻的城邑,

每日事务纷杂如刺猬的尖刺。

众人意见一旦不合,

烦杂的言论便四处沸腾。

地方长官若不够威严,

就会被抛弃,如同用绳索垂下。

在十年的起伏之间,

转身之际几乎跌倒多少次?

您的才能如万斛大鼎,

巍然是国家的重器。

小试身手治理此邑,

毅然秉持常正的公义。

百炼的刚强不可夺志,

豪强猾吏收敛退避。

施惠于民的郑之侨,

起初也曾遭到怨恨咒骂。

三年后民谣传诵,

人情才显现出真伪。

您来整顿衰败的习俗,

本就会遇到不如意。

抗争仿佛不能克服,

流言蜚语啊实在可畏。

论断需要长久才能确定,

能够坚持到底才可贵。

诽谤最终变为欢歌,

您的政令本无不同。

养育民众有隐而不显的德行,

感动人心皆因实意。

美好的政绩如今报成,

足以洗刷十年的愧疚。

民间风俗岂会相距遥远?

自己治理好了,他人也会效仿治理。

我本是山林水泽的瘦弱隐士,

勉强出面担任一个县尉。

孱弱的资质愧非良材,

长久以来辱没了您的庇荫。

倾吐心声说尽肺腑之言,

您的爱护不同于对待庸常之辈。

我也将您视为知己,

奔走效力常常竭尽心力。

您如今进入清明的朝廷,

行装带着吉祥的气息。

我正困于尘俗的役务,

如何能逃避官吏的评议?

世道趋向浅薄狭隘,

人心竞相追逐功利。

庸俗之人不值一提,

有志之士或许困顿匮乏。

规划与事业,

两者大致相似。

愿您扩展宏大的纲纪,

在重要任用中展现经天纬地之才。

江边的梅花独受天命,

奇特的节操凌驾于巨龟之上。

折取一枝耐寒的枝条,

牵着衣袖将它赠送给您。

此物您本就拥有,

请珍重它调和鼎鼐的滋味。

更须加倍培育根基,

花朵与果实自然从根底生发。

英文翻译

The north wind stirs the endless woods,

And frozen ice seals the solid ground.

Men sigh at the hardship of the road,

Yet for you, my lord, the journey is easy.

The town of Jujin, a rocky fortress,

Its daily affairs are tangled as a hedgehog's spines.

When opinions clash among the crowd,

A clamor of complaints rises on all sides.

If the magistrate is not stern enough,

He is cast aside as if lowered by a rope.

In the ups and downs of a decade,

How many times has one stumbled, turning a foot?

Your talent is a vessel of ten thousand hu,

A steadfast treasure of the state.

A small trial governing this town,

You've upheld integrity, sharp and true.

Tempered a hundred times, your resolve unshaken,

The bullies and crafty withdrew, hands bound.

Hui-ren, like Zheng Zhiqiao of old,

At first also met with blame and curses.

After three years, the songs of the people are heard,

And human hearts reveal their true and false.

You came to rectify corrupt customs,

Inevitably meeting some discontent.

To resist them seems an endless struggle,

And floating rumors, alas, are fearsome.

Judgment requires time to settle,

To see it through to the end is what counts.

Slander transformed to songs of praise,

Your governance, from the start, was constant.

In nurturing the people, a hidden virtue,

Every move stirred them with genuine intent.

Now your fine achievements bear fruit,

Washing away a decade's shame as you sit.

Are folk customs so far apart?

When one is ordered, others follow suit.

I am but a recluse of hills and marshes,

Forcing a face to bear a minor post.

My weak nature shames this unworthy talent,

Long have I disgraced your great shelter.

I pour out my heart, emptying all thoughts,

Your care for me differs from the common lot.

I, too, consider you a knowing friend,

Toiling and rushing, ever wearing myself out.

Now you ascend to the clear court,

Your luggage carries an auspicious air.

I remain trapped in dusty duties,

How can I escape the clerks' critique?

The way of the world grows shallow and narrow,

Men's hearts compete for profit and gain.

The vulgar are not worth discussing,

Men of purpose may face hardship and want.

The plan and the enterprise,

These two are somewhat alike.

I pray you broaden the grand scheme,

In great employment, show the warp and weft.

The river plum, endowed alone,

Its strange integrity towers like a mighty turtle.

Snap off a branch that endures winter's cold,

Take it by the sleeve, a gift to send.

This thing you inherently possess,

Treasure it, to season the tripod's flavor.

Still more, you must nurture it deeply,

Flower and fruit spring from the very root.

深度解构

严酷环境隐喻治理困境

诗意解析

诗意概括

描绘冬日严寒景象,暗喻仕途或世道艰难

《送石宰》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羁旅 · 咏物

情感: 孤寂 · 沉郁 · 悲凉

意象: 朔風 · 厚地 · 長林 · 凝冰 · 朔风 · 长林

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平仄○平,○平○仄仄。
平平○仄○,平○仄仄仄。
仄平○平仄,仄仄平仄仄。
平平仄平○,平平仄平仄。
○仄仄仄平,仄平仄仄仄。
仄仄仄平○,仄仄仄平仄。
平平仄仄仄,仄平仄○仄。
仄仄仄平仄,仄仄平○仄。
仄仄平仄仄,平仄仄仄仄。
仄平仄平平,仄仄平仄仄。
○平平仄○,平平仄平仄。
平平仄仄仄,仄仄仄仄仄。
仄平○仄仄,平平平仄仄。
○仄仄仄仄,仄平仄平仄。
仄仄仄平平,平仄仄仄仄。
仄平仄仄仄,仄平平仄仄。
平仄平仄平,仄仄仄平仄。
平仄仄○仄,仄仄平仄仄。
仄仄平仄平,平平仄仄仄。
仄仄仄仄平,仄仄仄仄仄。
平仄仄平仄,仄仄平仄仄。
仄仄平平仄,平仄平仄仄。
平平仄平平,○仄仄平仄。
仄平仄平仄,平仄平仄仄。
仄仄仄仄仄,平平仄平仄。
仄仄仄仄平,仄仄仄仄仄。
平平仄仄仄,仄仄仄○仄。
仄平平平平,仄仄仄平仄。
平平仄仄仄,平仄平仄仄。
○仄仄平平,○平仄○○。
仄仄平仄仄,平○○仄仄。
○平仄○仄,平仄仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

杜范生平简介

杜范(1182—1245),字成之,号立斋,台州黄岩人。南宋后期著名政治家、文学家。他于嘉定元年(1208年)进士及第,历仕宁宗、理宗两朝,官至右丞相兼枢密使,以刚直敢言、清正廉洁著称。其文学创作多为诗文,内容多关切国事、抒发政治抱负与个人情志,风格质朴敦厚,是南宋后期士大夫文学的代表人物之一。

浏览杜范全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理