游宦见交情,惟忧间易生。
文书祇自了,意气若为倾。
幸已符金断,终然为玉成。
官僚有如此,共保岁寒盟。
游宦见交情,惟忧间易生。
文书祇自了,意气若为倾。
幸已符金断,终然为玉成。
官僚有如此,共保岁寒盟。
在宦游生涯中才能见到真正的交情,
只是担忧隔阂容易产生。
公文事务不过是各自处理完成,
但我们的意气相投怎能因此倾覆。
庆幸的是我们的情谊已如金石般坚固,
终究会像玉器一样,经过磨砺而完美。
同僚之间若能如此,
我们便能共同信守历经严寒考验的盟约。
In official travels, true friendship is found,
Yet I fear estrangement may easily abound.
Documents are but tasks we each complete alone,
But our shared spirit should never be overthrown.
Fortunate we are, our bond like metal, strong and true,
In the end, like jade refined, our friendship will renew.
If all officials could be as we are, aligned,
We'd keep our oath through winter's frost, heart and mind.
治理视角下,同僚关系需制度维系以防疏离。
宦游中同僚情谊的珍贵与易逝
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理