寄吴梦鹤

作者: 杜北山(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
杜北山作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

怜君如泛梗,漂泊竟何之。

lián jūn rú fàn gěng, piāo bó jìng hé zhī。

ㄌㄧㄢˊ ㄐㄩㄣ ㄖㄨˊ ㄈㄢˋ ㄍㄥˇ, ㄆㄧㄠ ㄅㄛˊ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ㄓ。

经岁无来信,还家是几时。

jīng suì wú lái xìn, huán jiā shì jǐ shí。

ㄐㄧㄥ ㄙㄨㄟˋ ㄨˊ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄣˋ, ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄕˋ ㄐㄧˇ ㄕˊ。

秋高鸿过少,地冷菊开迟。

qiū gāo hóng guò shǎo, dì lěng jú kāi chí。

ㄑㄧㄡ ㄍㄠ ㄏㄨㄥˊ ㄍㄨㄛˋ ㄕㄠˇ, ㄉㄧˋ ㄌㄥˇ ㄐㄩˊ ㄎㄞ ㄔˊ。

屡夕寒灯下,秋吟只自知。

lǚ xī hán dēng xià, qiū yín zhǐ zì zhī。

ㄌㄩˇ ㄒㄧ ㄏㄢˊ ㄉㄥ ㄒㄧㄚˋ, ㄑㄧㄡ ㄧㄣˊ ㄓˇ ㄗˋ ㄓ。

白话文翻译

我怜惜你如同水面上漂浮的草梗,

四处漂泊,究竟要去往何方?

整整一年没有收到你的来信,

返回家乡又会是在什幺时候。

秋高气爽,南飞的鸿雁已很稀少;

土地寒冷,菊花也迟迟才开放。

多少个夜晚,在清寒的灯下,

我独自吟咏秋日的诗篇,这份心境只有自己知晓。

英文翻译

I pity you, a drifting weed, so frail and light,

Wandering aimlessly, where will you alight?

For a whole year, no word from you has come my way,

When will you turn back home, I wonder, night and day?

In autumn's height, few wild geese pass overhead;

On chilly ground, late chrysanthemums bloom, slow to spread.

Night after night, beneath the lamp's cold, flickering gleam,

I chant my autumn verse, alone, as in a dream.

深度解构

以泛梗喻漂泊,是对人生不确定性的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

同情友人漂泊无定的命运,充满关切与无奈。

《寄吴梦鹤》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 送别

情感: 惆怅 · 怅惘 · 悲凉

意象: 泛梗 · 漂泊

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杜北山生平简介

杜北山,南宋后期诗人,生平事迹不详,主要活跃于十三世纪。其籍贯亦无明确记载,仅知为江湖诗派成员之一。在文学史上,他是一位较为冷门的文人,作品流传极少,主要通过《江湖小集》等总集得以保存,代表了南宋后期部分游离于主流之外的底层文人的创作面貌。

浏览杜北山全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理