宴罢琼林酒一杯,忙忙骢马出蓬莱。
黎民喜遇三春雨,猾吏愁逢二月雷。
带得一天新雨露,扫开宇内旧尘埃。
文昌阁上人千万,争看神明夺锦回。
宴罢琼林酒一杯,忙忙骢马出蓬莱。
黎民喜遇三春雨,猾吏愁逢二月雷。
带得一天新雨露,扫开宇内旧尘埃。
文昌阁上人千万,争看神明夺锦回。
琼林宴饮罢,再尽一杯酒;
匆匆忙忙,青白色的骏马驶出蓬莱仙境。
黎民百姓喜遇滋润万物的春雨;
奸猾的官吏却愁对二月惊雷。
他带来满天崭新的雨露恩泽;
扫清天下积久的尘埃污浊。
文昌阁上聚集了成千上万的人,
争相观看这位神明般的人物夺锦荣归。
The feast in Qionglin ends with a cup of wine;
Out of Penglai the dappled horse hurries away.
The people rejoice in the spring rain so fine;
The crafty clerks dread the thunder in second moon's day.
He brings a skyful of fresh rain and dew;
He sweeps away the dust that veiled the world old.
Thousands upon the Wenchang Pavilion view,
Watching the godlike winner return with silk of gold.
宴饮荣光背后是对身份认同与仕途博弈的微妙体察。
描写琼林宴罢、策马出朝的匆忙场景,隐含仕途奔忙之意。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理