势凌筹谷接苍苍,十二交龙绣作裳。
虎豹关中千树色,凤凰池上万花香。
白云路隔青云暮,金涧泉通玉涧凉。
圣代君臣忻际会,安知磐石镇无疆。
势凌筹谷接苍苍,十二交龙绣作裳。
虎豹关中千树色,凤凰池上万花香。
白云路隔青云暮,金涧泉通玉涧凉。
圣代君臣忻际会,安知磐石镇无疆。
山势凌驾于筹谷之上,与苍天相接;
山峦如同十二条交龙,绣成了它的衣裳。
关隘中虎豹出没,映衬着千树斑斓的色彩;
凤凰池上,万花盛开,散发着馥郁的芬芳。
白云缭绕的山路与青云暮色相隔;
金涧的泉水与玉涧相通,带来一片清凉。
圣明的时代,君臣欣逢际会;
怎知这如磐石般的江山,镇守着无边的疆土。
Its might o'ertops the Bamboo Vale, touching the azure sky;
Twelve coiling dragons are embroidered on its robe so high.
Leopards and tigers guard its pass 'midst hues of countless trees;
Phoenixes bathe in its pool with scents of myriad flowers at ease.
White Cloud Road parts from azure ones as dusk begins to fall;
Gold Stream's spring flows to Jade Stream's, where cooling waters call.
In this sage era, lord and subject in glad meeting stand—
Know you not this firm rock secures forever our land?
山势如龙,象征自然力量的治理秩序。
描绘太常山高耸入云、山势如龙绣裳的雄伟奇丽景象,充满磅礴气势。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理