拙寄

作者: 董嗣杲(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
董嗣杲作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

岑寂风烟异,荒寒梦寐危。

cén jì fēng yān yì, huāng hán mèng mèi wēi。

ㄘㄣˊ ㄐㄧˋ ㄈㄥ ㄧㄢ ㄧˋ, ㄏㄨㄤ ㄏㄢˊ ㄇㄥˋ ㄇㄟˋ ㄨㄟ。

择交贫可久,为吏拙难医。

zé jiāo pín kě jiǔ, wéi lì zhuō nán yī。

ㄗㄜˊ ㄐㄧㄠ ㄆㄧㄣˊ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄡˇ, ㄨㄟˊ ㄌㄧˋ ㄓㄨㄛ ㄋㄢˊ ㄧ。

大阃粮艘上,孤营竹笛悲。

dà kǔn liáng sōu shàng, gū yíng zhú dí bēi。

ㄉㄚˋ ㄎㄨㄣˇ ㄌㄧㄤˊ ㄙㄡ ㄕㄤˋ, ㄍㄨ ㄧㄥˊ ㄓㄨˊ ㄉㄧˊ ㄅㄟ。

快沽桑落酒,浇此满懐诗。

kuài gū sāng luò jiǔ, jiāo cǐ mǎn huái shī。

ㄎㄨㄞˋ ㄍㄨ ㄙㄤ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄐㄧㄠ ㄘˇ ㄇㄢˇ ㄏㄨㄞˊ ㄕ。

白话文翻译

此地的风景寂寥而奇异,

在这荒寒之处,连梦寐都充满危机。

选择与贫者交友,情谊方可长久,

但身为笨拙的官吏,拙钝难以医治。

军粮大船正逆流而上,

孤营中竹笛声悲切。

快去买来桑落酒,

浇灌我胸中这满怀的诗情。

英文翻译

The landscape here is desolate and strange,

My dreams in this bleak place are fraught with dread.

To choose poor friends ensures a bond that's long,

As an inept clerk, my flaws can't be cured.

Great barges bear the army's grain upstream,

A lone camp's bamboo flute sounds full of grief.

Quick, buy some Mulberry-Fall wine to drink,

And drench the poem welling in my heart.

深度解构

荒寒异境映射内心治理的危机感。

诗意解析

诗意概括

寄诗述客居荒寒,心境孤危。

《拙寄》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 怅惘 · 悲凉

意象: 风烟 · 梦寐 · 岑寂

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

董嗣杲生平简介

董嗣杲,南宋末年至元初诗人,具体生卒年不详。其籍贯亦无明确记载,主要活动于宋元易代之际。他在文学史上以遗民身份和山水纪游诗闻名,诗风清冷孤峭,多寓故国之思与身世飘零之感,是宋末诗坛一位具有独特风貌的诗人。

浏览董嗣杲全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理