赠归客

作者: 董嗣杲(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
董嗣杲作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

嚢槖依然负,烟波豁尔游。

náng tuó yī rán fù, yān bō huō ěr yóu。

ㄋㄤˊ ㄊㄨㄛˊ ㄧ ㄖㄢˊ ㄈㄨˋ, ㄧㄢ ㄅㄛ ㄏㄨㄛ ㄦˇ ㄧㄡˊ。

穷秋多雨水,归棹几汀洲。

qióng qiū duō yǔ shuǐ, guī zhào jǐ tīng zhōu。

ㄑㄩㄥˊ ㄑㄧㄡ ㄉㄨㄛ ㄩˇ ㄕㄨㄟˇ, ㄍㄨㄟ ㄓㄠˋ ㄐㄧˇ ㄊㄧㄥ ㄓㄡ。

舣月无言坐,听梧不觧愁。

yǐ yuè wú yán zuò, tīng wú bù jiě chóu。

ㄧˇ ㄩㄝˋ ㄨˊ ㄧㄢˊ ㄗㄨㄛˋ, ㄊㄧㄥ ㄨˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˇ ㄔㄡˊ。

退耕应在念,肯向客途留。

tuì gēng yīng zài niàn, kěn xiàng kè tú liú。

ㄊㄨㄟˋ ㄍㄥ ㄧㄥ ㄗㄞˋ ㄋㄧㄢˋ, ㄎㄣˇ ㄒㄧㄤˋ ㄎㄜˋ ㄊㄨˊ ㄌㄧㄡˊ。

白话文翻译

行囊依旧背负在身,却在烟波浩渺间豁然畅游。

深秋时节雨水繁多,归乡的船桨划过多少沙洲。

泊船月下默然独坐,听着梧桐声却无法消解愁绪。

归隐耕田的念头应当常在心中,怎肯在客旅途中长久停留。

英文翻译

My pack still burdens my back, yet I roam free on misty waves.

In late autumn, rains swell the waters; my returning boat passes many isles.

Moored under the moon, I sit in silence, listening to plane trees, yet sorrow remains.

Thoughts of retiring to farm should stir me—how could I linger on this guest's path?

深度解构

在空间博弈中,选择豁达是对旅程的主动认知。

诗意解析

诗意概括

写行囊依旧、烟波畅游,赠别中透露出豁达与羁旅情怀。

《赠归客》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 豪迈 · 惆怅 · 恬淡

意象: 烟波 · 嚢槖

语气: 抒情 · 清新 · 豪放

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

董嗣杲生平简介

董嗣杲,南宋末年至元初诗人,具体生卒年不详。其籍贯亦无明确记载,主要活动于宋元易代之际。他在文学史上以遗民身份和山水纪游诗闻名,诗风清冷孤峭,多寓故国之思与身世飘零之感,是宋末诗坛一位具有独特风貌的诗人。

浏览董嗣杲全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理