将军魂梦遶旌旃,偃月谋成尚忍言。
一旦风波谁左袒,八陵荆棘自中原。
更无雁带邉头信,惟有天知地下冤。
郁郁栖霞霞外树,墓门不掩雀巢喧。
将军魂梦遶旌旃,偃月谋成尚忍言。
一旦风波谁左袒,八陵荆棘自中原。
更无雁带邉头信,惟有天知地下冤。
郁郁栖霞霞外树,墓门不掩雀巢喧。
将军的魂魄依然萦绕着军旗,
那如偃月阵般的谋略已成,却仍不忍提及。
一旦朝中风波骤起,还有谁会偏袒忠良?
皇家八陵已生荆棘,这景象就出自中原大地。
再没有鸿雁带来边关的音信,
唯有苍天知晓地下的冤屈。
郁郁葱葱的栖霞山,山霞之外的树木,
墓门未曾关闭,雀鸟在巢中喧闹不息。
The general's soul still haunts the banners' shade,
His crescent stratagem—too grim to be said.
When storm arose, who stood for the loyal side?
Eight royal tombs in thorns, the heartland's pride.
No goose brings tidings from the frontier line,
Only Heaven knows the grievance under the pine.
The gloomy trees at Qixia beyond the haze,
The tomb gate open, sparrows clamor in their craze.
历史悲剧揭示权力博弈中忠诚与牺牲的复杂周期。
凭吊岳飞墓,悲愤于英雄冤死与南宋偏安之局。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理