雨后

作者: 董嗣杲(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
董嗣杲作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

一雨收残暑,新凉夜顿添。

yī yǔ shōu cán shǔ, xīn liáng yè dùn tiān。

ㄧ ㄩˇ ㄕㄡ ㄘㄢˊ ㄕㄨˇ, ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄤˊ ㄧㄝˋ ㄉㄨㄣˋ ㄊㄧㄢ。

秋声满落叶,虫语傍虚檐。

qiū shēng mǎn luò yè, chóng yǔ bàng xū yán。

ㄑㄧㄡ ㄕㄥ ㄇㄢˇ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄝˋ, ㄔㄨㄥˊ ㄩˇ ㄅㄤˋ ㄒㄩ ㄧㄢˊ。

衰疾便髙卧,游程叹久淹。

shuāi jí biàn gāo wò, yóu chéng tàn jiǔ yān。

ㄕㄨㄞ ㄐㄧˊ ㄅㄧㄢˋ ㄍㄠ ㄨㄛˋ, ㄧㄡˊ ㄔㄥˊ ㄊㄢˋ ㄐㄧㄡˇ ㄧㄢ。

山林虽寂寞,亦足养吾恬。

shān lín suī jì mò, yì zú yǎng wú tián。

ㄕㄢ ㄌㄧㄣˊ ㄙㄨㄟ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ, ㄧˋ ㄗㄨˊ ㄧㄤˇ ㄨˊ ㄊㄧㄢˊ。

白话文翻译

一场雨收尽了残留的暑气,

新添的凉意在夜晚骤然降临。

秋声弥漫在飘零的落叶间,

虫鸣依偎着空寂的屋檐。

衰弱的病体正好让我高卧休养,

漫游的行程却为长久耽搁而叹息。

山林之中虽然显得寂寞,

却也足以涵养我内心的恬静。

英文翻译

A rain has cleared the lingering summer heat,

And sudden coolness fills the night anew.

Autumn's voice is full in fallen leaves,

Insect chirps cling close to the empty eaves.

My failing health bids me lie down in peace,

My wandering plans lament their long delay.

Though hills and woods may seem a lonely place,

They are enough to nourish my quiet grace.

深度解构

感知气候周期的细微变化,体现对自然规律的认知。

诗意解析

诗意概括

描绘夏末一场雨收尽残暑,夜晚顿生新凉,捕捉了季节转换时清新惬意的自然景象。

《雨后》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 残暑 · 新凉

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

董嗣杲生平简介

董嗣杲,南宋末年至元初诗人,具体生卒年不详。其籍贯亦无明确记载,主要活动于宋元易代之际。他在文学史上以遗民身份和山水纪游诗闻名,诗风清冷孤峭,多寓故国之思与身世飘零之感,是宋末诗坛一位具有独特风貌的诗人。

浏览董嗣杲全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理