云掩风林万窍号,慧因桥畔息方袍。
秦郎闲濯溪头足,许老清挥石上毫。
玉出何年迷草莽,教传异域想波涛。
山门翠拥山岚润,一道光芒月正髙。
云掩风林万窍号,慧因桥畔息方袍。
秦郎闲濯溪头足,许老清挥石上毫。
玉出何年迷草莽,教传异域想波涛。
山门翠拥山岚润,一道光芒月正髙。
云雾遮掩着风中的山林,万千孔穴发出呼啸之声;
在慧因桥畔,一位僧人停下了脚步。
秦先生悠闲地在溪水边洗濯双足;
许老先生清雅地在石上挥毫书写。
这玉石出自何年,竟埋没于草莽之中?
佛法传播到异域,让人联想到汹涌的波涛。
山门被翠绿的山色环抱,山间的雾气湿润清新;
一道明亮的光芒中,月亮正升到高空。
Clouds shroud the wind-swept woods where myriad hollows howl;
By Wisdom's Cause Bridge, a monk in his robe finds peace.
Master Qin idly washes his feet by the stream's head;
Elder Xu, with pure grace, wields his brush upon the stone.
When did this jade emerge, lost amidst the wild grass?
Teachings spread to foreign lands, conjuring thoughts of surging waves.
The mountain gate, embraced by emerald hues, moistened by mountain mist;
A single beam of radiance—the moon climbs to its height.
风林万窍的混沌与方袍静息,构成自然伟力与个体修行的认知对照。
写玉岑山风啸云掩的磅礴气象与僧人在桥畔的静息。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理