晴向过溪亭下留,拂碑慨想晋时流。
云生古树茑萝雨,风卷修廊松竹秋。
登阁冷知山扑面,照池凉觉水澄眸。
捻香礼遍逺公墓,僧舍乞茶谈赵州。
晴向过溪亭下留,拂碑慨想晋时流。
云生古树茑萝雨,风卷修廊松竹秋。
登阁冷知山扑面,照池凉觉水澄眸。
捻香礼遍逺公墓,僧舍乞茶谈赵州。
晴朗的日子里,我在过溪亭下停留,
拂拭着石碑,感慨地追想晋代的风流人物。
古树上云气滋生,藤萝间飘着细雨,
长廓里秋风卷过,松竹透着凉意。
登上楼阁,寒意袭来,感到山峦扑面,
俯照池水,凉意顿生,觉得池水清澈眼眸。
捻香祭拜,遍礼远公的墓塔,
在僧舍中乞茶,闲谈着赵州和尚的禅机。
I linger beneath the pavilion where the stream is crossed in fine weather,
And brush the stele, sighing for the scholars of the Jin era.
Clouds gather on ancient trees, misty rain veils the vines,
Wind sweeps through long corridors, autumn chills pines and bamboos.
Ascending the tower, I feel the chill as mountains press upon my face,
Gazing into the pool, I sense the coolness as water clears my eyes.
I burn incense and bow at the tomb of Master Yuan,
Then beg for tea in the monk's cell and speak of Zhao Zhou.
拂碑怀古是对历史周期与文明传承的深刻认同。
过溪留亭,拂碑怀古,追想晋时风流人物。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理