弄粉调红抹野姿,寂寥谁抱远书思。
妆凝彩日含朱粉,艳染光霞拆紫丝。
守戍自知身是女,发祥谁见树生芝。
晚桡歌断何人望,遗得天随醉后诗。
弄粉调红抹野姿,寂寥谁抱远书思。
妆凝彩日含朱粉,艳染光霞拆紫丝。
守戍自知身是女,发祥谁见树生芝。
晚桡歌断何人望,遗得天随醉后诗。
调弄脂粉,涂抹出野外的姿容,
寂寥之中,谁怀着远方书信的思念?
妆容凝定在彩色的日光里,含着朱红的脂粉,
艳色浸染了光霞,绽开出紫色的丝缕。
戍守边关,自知身为女子,
呈现祥瑞,谁见过树木生出灵芝?
晚归的船桨歌声已断,有谁在眺望?
只遗留下天随子醉后所写的诗篇。
Adorned with rouge and powder, wild charms they display,
In solitude, who holds thoughts of letters far away?
Their makeup, congealed in colored sunlight, holds crimson hue;
Their brilliance, dyed in radiant clouds, splits purple threads anew.
Guarding the frontier, she knew herself a maiden true;
Auspicious signs—who saw the tree of magic fungus grew?
Evening oars, songs broken—who looks out with longing eyes?
What's left is Tian Sui's poem, written when drunk, as prize.
木兰弄粉调红,暗含个体在情感博弈中的姿态与选择。
借木兰花在山野调弄红粉的姿容,寄托寂寥怀远的书卷之思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理