五级浮屠透泬寥,黄皮园上梵坊遥。
当时雷就家曾弃,前代皇妃迹已销。
铃带水风传古同,灯分山月照长桥。
根基自广云层减,拥肿难供画笔描。
五级浮屠透泬寥,黄皮园上梵坊遥。
当时雷就家曾弃,前代皇妃迹已销。
铃带水风传古同,灯分山月照长桥。
根基自广云层减,拥肿难供画笔描。
五级佛塔高耸入辽阔的天空,
黄皮园上的佛寺在远处矗立。
当年雷就家族曾将它遗弃,
前代皇妃的踪迹早已消失。
檐铃伴着水风在古巷中传响,
灯火与山月共照长桥明亮。
塔基原本宽广,如今随云层消减,
它臃肿的形态难以供画笔描摹呈现。
A five-tiered pagoda pierces the boundless sky,
Far stands the Buddhist hall by the Yellow Skin Garden nigh.
Once the Lei family abandoned it in days of yore,
Traces of imperial consorts are seen no more.
Bells, with water and wind, pass through ancient lanes their sound,
Lamps, sharing mountain moon, on the long bridge light abound.
Its foundation, once broad, dwindles with the cloud's descent,
Its gnarled form defies the painter's brush to represent.
浮屠透泬寥象征精神治理的标高。
描绘雷峰塔高耸寥廓,与远处梵寺相映的佛国气象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理