篱东佳友手曾删,莫把南山提眼看。
荒径可供元亮采,落英惟许屈平餐。
艳锺金气中分晚,香袅清霜独傲寒。
谁插满头开笑口,翠微亭北倚阑干。
篱东佳友手曾删,莫把南山提眼看。
荒径可供元亮采,落英惟许屈平餐。
艳锺金气中分晚,香袅清霜独傲寒。
谁插满头开笑口,翠微亭北倚阑干。
篱笆东边的好友,曾亲手修剪,
不要把目光投向南山去看。
荒芜的小径可供陶渊明采摘,
飘落的花瓣只允许屈原餐食。
艳色汇聚于金秋之气中,时节已晚;
香气袅绕在清霜里,独自傲视严寒。
是谁插了满头菊花,绽开笑口?
在翠微亭的北边,倚靠着栏杆。
By the east fence, a fine friend once trimmed by hand,
Do not lift your eyes to view the Southern Mountain.
The wild path may suffice for Yuanming to pluck,
Fallen petals only allow Qu Ping to dine.
Beauty gathers in the metal's breath, at mid-autumn late;
Fragrance wafts through clear frost, alone defying the cold.
Who adorns their full head, opening a laughing mouth?
North of the Jade-Green Pavilion, leaning on the railing.
眼前菊友提示对身边认同的重视与治理。
篱边菊花曾是佳友手植,莫要只提眼看南山而忽视眼前。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理