屏心寒梦枕,屋角晓城钟。
客子几多想,庐山千万峰。
仙源云气叠,溪坂雨声重。
杨柳西门外,禅人屡此逢。
屏心寒梦枕,屋角晓城钟。
客子几多想,庐山千万峰。
仙源云气叠,溪坂雨声重。
杨柳西门外,禅人屡此逢。
屏风中心,寒梦枕着思绪;
屋角外,拂晓时传来城楼的钟声。
客居他乡的人,心中有多少思量?
庐山啊,耸立着千万座山峰。
仙境的源头,云气层层叠叠;
溪边的坡地上,雨声格外沉重。
在西门外,杨柳依依的地方,
修禅之人曾多次在此与我相逢。
A cold dream pillows the screen's heart;
At dawn, the city bell sounds from the house's corner.
How many thoughts crowd the traveler's mind?
Mount Lu's countless peaks stand in grandeur.
Immortal springs are veiled in layered clouds;
Rain's heavy sound falls on the streamside slope.
Outside the western gate, where willows sway,
A meditator often meets me here.
钟声触发对精神故园周期性的怀想
通过寒夜梦醒闻钟,深切怀念庐山
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理