内官园邃傍斋宫,杨柳堤南翠几重。
四面堂虚凌上界,五层塔近压中峰。
径连湖水行幽草,廊接风亭卧偃松。
隣岸御舟空望幸,深坊长日锁飞龙。
内官园邃傍斋宫,杨柳堤南翠几重。
四面堂虚凌上界,五层塔近压中峰。
径连湖水行幽草,廊接风亭卧偃松。
隣岸御舟空望幸,深坊长日锁飞龙。
内廷园林幽深,依傍着斋宫;
杨柳堤的南边,翠色重重叠叠。
四面厅堂空灵,仿佛凌驾于尘世之上;
五层佛塔邻近,气势压过了中峰。
小径连接湖水,穿行于幽深的草丛;
长廊接着风亭,偃卧的松树在一旁。
邻近的岸上,御舟空空地盼望皇帝临幸;
深深的坊巷里,飞龙长久地被锁闭。
The inner garden lies deep, adjoining the fasting palace;
South of the willow embankment, layers of emerald rise.
Four-sided halls, empty, ascend toward the ethereal realm;
A five-story pagoda looms, pressing upon the central peak.
A path links to the lake, winding through secluded grass;
The corridor joins a breeze pavilion where reclining pines rest.
On the neighboring shore, the imperial boat waits in vain for favor;
In the deep lane, the flying dragon is locked away, day after day.
园邃傍宫映射权力与自然的认同。
描写宫苑旁幽深园林,杨柳叠翠的静谧景致。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理