古甃澄泓照胆清,画龙壁暗挂瓢轻。
汲来不疗相如渇,掬处难供太白倾。
傍屋四围埋石色,侵山一溜走溪声。
钵盂可揽江湖阔,参取诗禅放眼明。
古甃澄泓照胆清,画龙壁暗挂瓢轻。
汲来不疗相如渇,掬处难供太白倾。
傍屋四围埋石色,侵山一溜走溪声。
钵盂可揽江湖阔,参取诗禅放眼明。
古井清澈深邃,照见肝胆般清明,
壁画上的龙已暗淡,挂着的瓢很轻。
汲取的泉水不能治愈司马相如的渴,
捧起的水也难以供李白倾杯豪饮。
房屋四周埋着石头的颜色,
侵入山间的一股溪流奔走着水声。
钵盂可以盛揽江湖的广阔,
参悟诗与禅,放眼望去便觉明朗。
The ancient well's clear depth mirrors a pure heart,
A painted dragon fades, a gourd hangs light, apart.
Drawn water cannot quench Xiangru's thirst profound,
Cupped handfuls fail to pour for Taibai's toast renowned.
Around the house, stone hues are buried on all sides,
A mountain stream intrudes, its gurgling sound abides.
A monk's bowl can hold the vastness of lakes and seas,
Grasp poetry and Zen, with clear vision one sees.
古井映照人心,隐喻自我认知的清澈与治理。
刻画古井澄澈照胆,画龙壁暗,挂瓢轻浮的静谧意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理