别向春闺十载深,家园无梦可追寻。
酸风冷月凄官阁,瘴雨蛮烟度郁林。
养老需卿扶健杖,怕寒怜我守孤衾。
封侯未卜常滋愧,一寸程途一寸心。
别向春闺十载深,家园无梦可追寻。
酸风冷月凄官阁,瘴雨蛮烟度郁林。
养老需卿扶健杖,怕寒怜我守孤衾。
封侯未卜常滋愧,一寸程途一寸心。
离别春日的闺阁已有十年之久,
家园连在梦中都无处追寻。
酸楚的寒风与凄冷的月光笼罩着官署楼阁,
我正穿越瘴雨蛮烟弥漫的郁林之地。
待到养老时,还需你搀扶着结实的手杖,
怕寒的我,可怜自己独守着孤寂的被衾。
封侯之事前途未卜,常使我心生愧疚,
每前行一寸路途,便有一寸的思念与苦心。
Ten years deep, I've left the spring chamber behind.
No dreams of home can I now seek or find.
Sour winds and cold moon grieve the official hall.
Through miasmic rain and barbarous mists, I cross the Yu Forest tall.
For our old age, you'll need to lean on a sturdy cane.
Fearing the cold, I pity myself guarding a lonely quilt in vain.
My chance to earn a noble title remains unclear, a constant shame.
For every inch of the road, an inch of my heart burns with the same flame.
时空阻隔引发对情感认同的深刻追问。
诗人离家十年,对闺中妻子的深切思念与家园难寻的怅惘。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理