托质朝阳地,含芳改火时。
锡圭裁细叶,栖凤养深枝。
双树怜银井,孤生称檿丝。
龙门高百尺,梓漆让华滋。
托质朝阳地,含芳改火时。
锡圭裁细叶,栖凤养深枝。
双树怜银井,孤生称檿丝。
龙门高百尺,梓漆让华滋。
将本质托付给朝阳照耀的土地,
蕴含芬芳,正值改换火种(指寒食改火)的时节。
如同裁切玉圭般修剪出细小的叶片,
为了栖宿凤凰而养育出深茂的枝条。
并生的双树爱怜地陪伴着银井,
孤生的一株被称赞为制弓的檿丝良材。
龙门山高耸百尺,
连梓木和漆树也要逊让于它的繁盛华美。
My substance entrusted to the land where morning sun resides,
Holding fragrance, at the time when firewood for the year abides.
Like a jade tablet, its fine leaves are trimmed with care,
To host the phoenix, its deep branches grow fair.
A pair of trees grace the side of the silver well, pitied and dear,
A lone growth is praised for its fine silk, without peer.
The Dragon Gate stands a hundred feet, tall and grand,
Even the catalpa and lacquer trees yield to its flourishing stand.
顺应时节变化体现对自然周期的深刻认知。
以桐树寄托于朝阳之地,在改火时节含芳吐艳。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理