轩后更张妙,羲和旧制存。
𫄠弦参庙乐,疏越荐牺樽。
赵女宣孤愤,湘灵写断魂。
仲由无雅吹,何必鼓丘门。
轩后更张妙,羲和旧制存。
𫄠弦参庙乐,疏越荐牺樽。
赵女宣孤愤,湘灵写断魂。
仲由无雅吹,何必鼓丘门。
黄帝后来的调整精妙非凡,
羲和旧有的形制依然留存。
紧绷的丝弦参与宗庙的雅乐,
疏朗的音孔向祭尊进献美酒。
赵地的女子抒发孤寂的悲愤,
湘水的女神摹写断魂的哀伤。
仲由没有高雅的吹奏之乐,
何必在丘门之外击鼓呢?
The Yellow Emperor's later adjustments were marvelous,
The old design of Xihe still remains.
The taut strings join the temple's solemn music,
The sparse holes offer wine to the sacrificial vessel.
The maiden of Zhao expresses her solitary grief,
The goddess of Xiang writes of a broken soul.
Zhong You lacked the refined flute's music,
Why then beat the drums at the hill gate?
制度沿革体现治理智慧,古今博弈塑造礼乐认同。
称颂瑟的古老形制与精妙改进,蕴含对传统的尊崇。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理