不操千金宝,思观九色虬。
负图锺上圣,衔烛照穷幽。
但仰飞天大,宁闻战野忧。
沃焦须霈泽,莫道我无求。
不操千金宝,思观九色虬。
负图锺上圣,衔烛照穷幽。
但仰飞天大,宁闻战野忧。
沃焦须霈泽,莫道我无求。
我不执掌价值千金的珍宝,
却想一睹九色神龙的真容。
它背负河图,是应验圣王的祥瑞,
口衔烛火,照亮幽深隐秘之处。
我只仰望它那飞腾天际的雄姿,
哪里会去听闻原野征战的忧患。
干枯焦渴的大地急需充沛的甘霖,
莫要再说我无所祈求。
Not wielding treasures of a thousand gold,
I long to see the nine-hued dragon's form.
Bearing the chart, a sage of legends old,
Holding a candle, lights the deepest gloom.
I only gaze upon its soaring flight,
And heed no tales of battles on the plain.
Parched lands await the downpour's saving might,
Say not that I have nothing to obtain.
神龙意象,体现对超越性存在的认知探索。
咏龙之超凡,寄托对高远理想境界的追寻。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理