作者: 丁谓(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
丁谓作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

不操千金宝,思观九色虬。

bù cāo qiān jīn bǎo, sī guān jiǔ sè qiú。

ㄅㄨˋ ㄘㄠ ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄣ ㄅㄠˇ, ㄙ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄡˇ ㄙㄜˋ ㄑㄧㄡˊ。

负图锺上圣,衔烛照穷幽。

fù tú zhōng shàng shèng, xián zhú zhào qióng yōu。

ㄈㄨˋ ㄊㄨˊ ㄓㄨㄥ ㄕㄤˋ ㄕㄥˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄓㄨˊ ㄓㄠˋ ㄑㄩㄥˊ ㄧㄡ。

但仰飞天大,宁闻战野忧。

dàn yǎng fēi tiān dà, níng wén zhàn yě yōu。

ㄉㄢˋ ㄧㄤˇ ㄈㄟ ㄊㄧㄢ ㄉㄚˋ, ㄋㄧㄥˊ ㄨㄣˊ ㄓㄢˋ ㄧㄝˇ ㄧㄡ。

沃焦须霈泽,莫道我无求。

wò jiāo xū pèi zé, mò dào wǒ wú qiú。

ㄨㄛˋ ㄐㄧㄠ ㄒㄩ ㄆㄟˋ ㄗㄜˊ, ㄇㄛˋ ㄉㄠˋ ㄨㄛˇ ㄨˊ ㄑㄧㄡˊ。

白话文翻译

我不执掌价值千金的珍宝,

却想一睹九色神龙的真容。

它背负河图,是应验圣王的祥瑞,

口衔烛火,照亮幽深隐秘之处。

我只仰望它那飞腾天际的雄姿,

哪里会去听闻原野征战的忧患。

干枯焦渴的大地急需充沛的甘霖,

莫要再说我无所祈求。

英文翻译

Not wielding treasures of a thousand gold,

I long to see the nine-hued dragon's form.

Bearing the chart, a sage of legends old,

Holding a candle, lights the deepest gloom.

I only gaze upon its soaring flight,

And heed no tales of battles on the plain.

Parched lands await the downpour's saving might,

Say not that I have nothing to obtain.

深度解构

神龙意象,体现对超越性存在的认知探索。

诗意解析

诗意概括

咏龙之超凡,寄托对高远理想境界的追寻。

《龙》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 游仙 · 咏物

情感: 欣喜 · 豪迈 · 惆怅

意象: · · ·

语气: 典雅 · 雄浑 · 豪放

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

丁谓生平简介

丁谓(966-1037),字谓之,后更字公言,苏州长洲人。北宋真宗、仁宗朝重要政治人物,官至宰相。在文学上,他是宋初西昆体的代表诗人之一,与杨亿、刘筠等人酬唱,作品以辞藻华丽、用典精巧著称,对宋初诗坛风尚有重要影响。

浏览丁谓全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理