作者: 丁谓(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
丁谓作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

真定如拳大,灵关爽口清。

zhēn dìng rú quán dà, líng guān shuǎng kǒu qīng。

ㄓㄣ ㄉㄧㄥˋ ㄖㄨˊ ㄑㄩㄢˊ ㄉㄚˋ, ㄌㄧㄥˊ ㄍㄨㄢ ㄕㄨㄤˇ ㄎㄡˇ ㄑㄧㄥ。

甘香朱蜜冷,脆破玉霜鸣。

gān xiāng zhū mì lěng, cuì pò yù shuāng míng。

ㄍㄢ ㄒㄧㄤ ㄓㄨ ㄇㄧˋ ㄌㄥˇ, ㄘㄨㄟˋ ㄆㄛˋ ㄩˋ ㄕㄨㄤ ㄇㄧㄥˊ。

工苑司官属,交枝播颂声。

gōng yuàn sī guān shǔ, jiāo zhī bō sòng shēng。

ㄍㄨㄥ ㄩㄢˋ ㄙ ㄍㄨㄢ ㄕㄨˇ, ㄐㄧㄠ ㄓ ㄅㄛ ㄙㄨㄥˋ ㄕㄥ。

谁知洛阳树,海内占先名。

shéi zhī luò yáng shù, hǎi nèi zhàn xiān míng。

ㄕㄟˊ ㄓ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄤˊ ㄕㄨˋ, ㄏㄞˇ ㄋㄟˋ ㄓㄢˋ ㄒㄧㄢ ㄇㄧㄥˊ。

白话文翻译

真定产的梨子大如拳头,

灵关的梨子爽口清甜。

甘甜芳香如朱红色的蜜一般清凉,

脆得仿佛能击破玉霜,发出清脆声响。

皇家园林由专门的官员管理,

梨树枝条交错,传颂着它的美名。

谁能想到洛阳的梨树,

在天下享有领先的声名。

英文翻译

The pear from Zhending is as big as a fist,

From Ling Pass, crisp and refreshing to the taste.

Sweet as vermilion honey, cool as ice,

Crisp as shattered jade frost, it sings when broken.

The imperial gardens are managed by officials,

Its praise spreads through the interwoven branches.

Who would have thought that the tree of Luoyang,

Across the land, holds the foremost fame?

深度解构

品味自然馈赠,体现对物产价值的精细认知。

诗意解析

诗意概括

描写梨果实大味清,突出其可口与珍贵,蕴含对自然造物的欣赏。

《梨》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 宴饮 · 田园

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · 灵关 · 真定

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄平平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

丁谓生平简介

丁谓(966-1037),字谓之,后更字公言,苏州长洲人。北宋真宗、仁宗朝重要政治人物,官至宰相。在文学上,他是宋初西昆体的代表诗人之一,与杨亿、刘筠等人酬唱,作品以辞藻华丽、用典精巧著称,对宋初诗坛风尚有重要影响。

浏览丁谓全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理