作者: 丁谓(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
丁谓作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

渌蚁含柔旨,清醇泛烈芳。

lù yǐ hán róu zhǐ, qīng chún fàn liè fāng。

ㄌㄨˋ ㄧˇ ㄏㄢˊ ㄖㄡˊ ㄓˇ, ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣˊ ㄈㄢˋ ㄌㄧㄝˋ ㄈㄤ。

帝樽甘露醴,天宴碧霞浆。

dì zūn gān lù lǐ, tiān yàn bì xiá jiāng。

ㄉㄧˋ ㄗㄨㄣ ㄍㄢ ㄌㄨˋ ㄌㄧˇ, ㄊㄧㄢ ㄧㄢˋ ㄅㄧˋ ㄒㄧㄚˊ ㄐㄧㄤ。

千酿富难敌,万钱酬亦当。

qiān niàng fù nán dí, wàn qián chóu yì dāng。

ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄤˋ ㄈㄨˋ ㄋㄢˊ ㄉㄧˊ, ㄨㄢˋ ㄑㄧㄢˊ ㄔㄡˊ ㄧˋ ㄉㄤ。

宜遵三爵礼,莫羡百壶章。

yí zūn sān jué lǐ, mò xiàn bǎi hú zhāng。

ㄧˊ ㄗㄨㄣ ㄙㄢ ㄐㄩㄝˊ ㄌㄧˇ, ㄇㄛˋ ㄒㄧㄢˋ ㄅㄞˇ ㄏㄨˊ ㄓㄤ。

白话文翻译

绿色的酒沫蕴含着柔和甘美的旨趣;

清冽醇厚的酒香飘散出浓烈芬芳。

这如同帝王酒杯中的甘露美酒;

又似天宫宴席上的碧霞仙浆。

千次酿造累积的丰醇难以匹敌;

即使用万钱来酬谢也理所应当。

应当遵从饮过三杯即止的古礼,

莫要羡慕那歌颂狂饮百壶的诗章。

英文翻译

Green wine-ant holds a soft, delightful taste;

Clear and mellow, it wafts a fierce, sweet scent.

In the emperor's cup, it's sweet dew nectar;

At the heavenly feast, it's jade-green rosy brew.

A thousand brews' richness is hard to rival;

Even ten thousand coins would be a worthy price.

Better follow the ritual of three cups' limit,

And not covet the ode to a hundred pots.

深度解构

酒性刚柔,隐喻个体在社交中的身份认同策略。

诗意解析

诗意概括

描绘酒之清醇与烈性,寄托宴饮之乐或人生感慨。

《酒》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 咏物 · 宴饮

情感: 欣喜 · 豪迈 · 柔情

意象: · 渌蚁 · 清醇 · 烈芳

语气: 抒情 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

丁谓生平简介

丁谓(966-1037),字谓之,后更字公言,苏州长洲人。北宋真宗、仁宗朝重要政治人物,官至宰相。在文学上,他是宋初西昆体的代表诗人之一,与杨亿、刘筠等人酬唱,作品以辞藻华丽、用典精巧著称,对宋初诗坛风尚有重要影响。

浏览丁谓全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理