万国春回日,层成晚眺余。
江声隔吴楚,原色到邳徐。
大阅军容壮,狂歌客礼疎。
百年寒荻里,风雨忆吾庐。
万国春回日,层成晚眺余。
江声隔吴楚,原色到邳徐。
大阅军容壮,狂歌客礼疎。
百年寒荻里,风雨忆吾庐。
当春天回归天下万国之时,
我在日暮时分从重重城楼上眺望远方。
江涛之声仿佛隔开了吴楚两地,
原野的景色一直延伸到邳县和徐地。
盛大的阅兵展现了雄壮的军容,
我放声高歌,身为客居者疏于礼节。
在这百年寒冷的芦苇丛中,
于风雨交加里,我怀念起自己的茅屋。
As spring returns to all lands under the sun,
I gaze afar from the layered towers at dusk.
The river's sound parts Wu and Chu apart,
The plain's hue reaches Pei and Xu domains.
The grand military review shows mighty bearing,
I sing wildly, a guest neglecting formal rites.
For a hundred years amidst the cold reeds,
In wind and rain, I recall my humble hut.
在时间周期的节点上,个体与宏大春意间存在认知疏离。
于岁末登楼远眺,在万国春回的希望中寄寓对时光流逝与个人境遇的复杂心绪。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理