谁遣凄凉满眼中,𬞟花渺渺又秋风。
龙蹲虎踞江山大,马去牛来社稷空。
纵有千人惟诺诺,本无百岁更匆匆。
乾坤颠倒孤舟在,聊复残生伴钓翁。
谁遣凄凉满眼中,𬞟花渺渺又秋风。
龙蹲虎踞江山大,马去牛来社稷空。
纵有千人惟诺诺,本无百岁更匆匆。
乾坤颠倒孤舟在,聊复残生伴钓翁。
是谁让满眼尽是凄凉景象?
𬞟花渺渺无际,秋风又起苍茫。
龙盘虎踞,江山本是如此宏大,
如今战马离去耕牛来,社稷已然空荡。
纵有千人唯唯诺诺,附和声响,
人生本就难有百岁,光阴更是匆匆忙忙。
天地颠倒,唯有一叶孤舟还在,
姑且以此残生,陪伴江边的垂钓老翁吧。
Who filled my eyes with such a desolate scene?
Duckweeds stretch far, and autumn winds blow keen.
The land, a crouching dragon, a tiger's lair, so vast,
Now horses gone, oxen come, the state is empty, overcast.
Though a thousand men may echo 'yes' in hollow sound,
Life's hundred years are but a hurried, fleeting round.
Heaven and earth upturned, a lone boat still remains;
To spend my remnant days with an old angler, on these plains.
故都景象触发历史认同的断裂感,映射治理兴衰的周期律。
通过秋日𬞟花与萧瑟秋风的意象,抒写建业故都的凄凉与历史沧桑感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理