几本仅成畦,山晴手自栽。
花逢新过雁,根带旧移苔。
正色通骚籍,清香入酒杯。
傥无陶靖节,今古为谁开。
几本仅成畦,山晴手自栽。
花逢新过雁,根带旧移苔。
正色通骚籍,清香入酒杯。
傥无陶靖节,今古为谁开。
几丛菊花刚好形成一小畦,
我在山晴时亲手将它们栽下。
花儿正遇见新近飞过的大雁,
根上还带着移植时旧的苔痕。
它纯正的色泽与《离骚》相通,
清幽的香气飘入酒杯之中。
倘若没有陶靖节先生(陶渊明),
古往今来,这菊花又是为谁而开放呢?
A few clumps form a small plot by the hillside,
Planted by my own hands on a sunny day.
The flowers greet the newly passing wild geese,
Their roots still clad in moss from the old transplant.
Their pure hue speaks to the verses of the "Songs of Chu",
Their clear fragrance drifts into the wine cup.
If not for Master Tao, the recluse of peace,
For whom, through all ages, would they have bloomed?
亲手栽菊是对个人精神家园的一种微观治理。
诗人在山晴时亲手栽菊,寄托闲适自得的志趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理