小雨流花急,香风随晚荷。
清天闻野磬,高木乱秋波。
人度红桥少,灯来溪径多。
幽冥间一坐,深恐负苍萝。
小雨流花急,香风随晚荷。
清天闻野磬,高木乱秋波。
人度红桥少,灯来溪径多。
幽冥间一坐,深恐负苍萝。
细雨催促着落花匆匆流走,
芬芳的晚风追随着池中荷花。
晴朗的天空传来远处野寺的磬声,
高高的树木扰乱了秋日的水波。
此时少有行人度过那座红桥,
更多的灯火照亮了溪边的小径。
在幽暗的暮色中,我独自静坐片刻,
心中深深担忧,怕辜负了这青翠的藤萝。
A light rain hastens the flowing flowers away,
The fragrant breeze follows the evening lotus sway.
In the clear sky, a wild chime is heard from afar,
Tall trees disturb the autumn ripples on the bar.
Few people cross the vermilion bridge at this hour,
More lamps come to light the winding path by the bower.
In the deep gloom, I sit alone for a while,
Fearing I might fail the verdant moss with my guile.
捕捉自然周期中稍纵即逝的审美瞬间。
描绘夏日傍晚雨后荷塘的清新静谧之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理