谛看轩轩面翠微,暂来登此已忘机。
地连佛寺楼台古,泉落山田稻蟹肥。
晓径忽穿清气入,夜船多载白云归。
世人谁识红尘外,终老功名未拂衣。
谛看轩轩面翠微,暂来登此已忘机。
地连佛寺楼台古,泉落山田稻蟹肥。
晓径忽穿清气入,夜船多载白云归。
世人谁识红尘外,终老功名未拂衣。
凝神看着这高敞的亭子面对着青翠的山色,
短暂登临此地,我已忘却了机巧之心。
此地连接着佛寺,楼台古朴,
山泉落下,灌溉着山田,稻蟹肥美。
清晨的小径忽然穿入,带来清冽之气,
夜晚的船只多载着白云归来。
世上有谁能识得红尘之外的境界?
我终老于功名,至今未能拂衣归隐。
Gazing intently at the pavilion facing emerald heights,
Coming here briefly, I forget all worldly plights.
The land connects to ancient temple towers and halls,
Springs feed the mountain fields where rice and crabs grow plump and tall.
At dawn, the path suddenly pierces through, letting pure air in,
At night, boats often return laden with clouds white and thin.
Who in this world knows what lies beyond the dusty sphere?
To old age, chasing fame, I've yet to shed my official gear.
自然景观使人忘却机心,完成了精神层面的治理。
诗人登临翠麓亭,面对青翠山色,顿忘尘世机心,心境归于淡泊。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理