高宴柏梁词可仰,横汾箫鼓乐难穷。
已教丞相开东阁,犹使将军误北戎。
洒泪甘泉还有恨,祈年仙馆惜成空。
谁知辛苦回中道,共尽千龄五柞宫。
高宴柏梁词可仰,横汾箫鼓乐难穷。
已教丞相开东阁,犹使将军误北戎。
洒泪甘泉还有恨,祈年仙馆惜成空。
谁知辛苦回中道,共尽千龄五柞宫。
柏梁台上盛大的宴会,其诗篇值得敬仰,
横渡汾河时的箫鼓音乐,欢乐无穷无尽。
他已经下令让丞相开设东阁招揽贤才,
却仍然派遣将军,失误于北方的战事。
在甘泉宫洒下泪水,心中还有遗恨,
在祈求长生的仙馆中祭祀,可惜愿望终成空。
有谁知道回中道上的辛苦跋涉?
他们一同在五柞宫耗尽了千年的时光。
The lofty feast at Cypress Beam Hall, its verses are to be admired,
The music of flutes and drums across the Fen River, joy knows no end.
He had already commanded the Chancellor to open the Eastern Pavilion,
Yet still he sent the General to blunder in the northern campaign.
Tears shed at Sweet Spring Palace, regrets linger still,
Prayers for years at the Immortal Lodge, alas, turned to naught.
Who knows the toil on the winding path back to the palace?
Together they exhausted a thousand years at the Five-Oak Palace.
盛世治理常伴随文化盛宴。
追忆汉武帝柏梁宴饮、横汾游乐的盛世气象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理