北固山

作者: 翟汝文(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
翟汝文作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

山形郁长虬,掉尾趋平川。

回峰耸赑屃,广殿凌云巓。

登临望八极,天盖垂空元。

鸿蒙一气乱,鬼物半涂颠。

天风河汉响,户牖斗柄悬。

黄图昔散漫,赤伏竟沮迁。

凄凉霸气歇,徙倚平台骞。

山川宛如昔,独为骚人妍。

江声战九地,幽愤为谁湔。

晴雷殷列缺,电火搜蜿蜒。

矞皇故代物,猛炽随飞烟。

僧繇六花佛,生面行差肩。

铢衣类帝网,肉髻浮青莲。

巍峨开元帝,玉座犹高悬。

奋迅陆子画,青{犭兕}戏芝田。

萧梁遗巨镬,仿佛像奸镌。

赞皇艺两柏,郁屈蛟龙缠。

空焚荡灰劫,涕视悲人天。

铿铿斧斤初,千柱欻修椽。

苍头封草树,佳气封云泉。

孤标危塔涌,迥佛层阴坚。

溟翻塔影倒,天转磨蚁旋。

咨嗟一弹指,悲悟三生缘。

有生甚脆弱,膏火消烦煎。

喟彼昔夸夺,修罗构戈鋋。

吾将声洪钟,须弥叫金仙。

白话文翻译

山形宛如一条盘曲的长龙,

摆动尾巴趋向平坦的川原。

回旋的山峰耸立如负碑的赑屃,

广阔的殿堂高凌云端的山巅。

登临眺望八方极远之地,

天穹如盖垂挂着空无玄远。

鸿蒙初开时的一团元气纷乱,

鬼怪之物在半途颠仆。

天风与银河一同作响,

门窗边悬挂着北斗的斗柄。

昔日的疆域图籍早已散失漫灭,

赤伏符预示的帝运终究受阻迁变。

霸业的凄凉气息已然消歇,

我徘徊倚靠着高耸的平台。

山川景色仿佛依旧如昔,

唯独为诗人呈现它的美丽。

江声震荡着九州大地,

这幽深的愤懑是为谁洗涤?

晴空中的雷声震动列缺(天门),

电光火石搜寻着蜿蜒的形迹。

辉煌的前朝遗物,

猛烈的火焰随着飞烟消散。

画家张僧繇所绘的六瓣佛像,

面容生动,依次并肩而立。

极轻的袈裟如同帝释的天网,

肉髻仿佛浮在青莲之上。

巍峨的开元皇帝(唐玄宗),

他的玉座仿佛仍高悬于此。

陆探微画作笔力奋迅,

青色的犀牛在灵芝田嬉戏。

萧梁时代遗留的巨锅,

仿佛雕刻着奸臣的形象。

赞皇公(李德裕)手植的两株柏树,

枝干屈曲如蛟龙缠绕。

徒然焚毁于劫火灰烬之中,

含泪凝视,为人世与天道悲叹。

铿铿的斧斤声初起,

千根柱子忽然架起长长的椽子。

老仆守护着草木树林,

祥瑞之气笼罩着云霞泉水。

孤高的标塔与危耸的佛塔涌现,

迥异的佛像在层层阴翳中坚立。

溟海翻腾,塔影倒映,

天宇旋转,如磨盘推动蚂蚁。

叹息只在弹指一挥间,

悲哀中领悟三生的因缘。

生命本就非常脆弱,

如同膏火消耗于烦忧的煎熬。

可叹往昔那些争夸与掠夺,

如同阿修罗构筑干戈战争。

我将敲响洪亮的钟声,

呼唤须弥山上的金仙(佛陀)。

英文翻译

The mountain's form, a coiled dragon long and deep,

Swings its tail descending to the level plain.

Returning peaks rise like mighty tortoise-bearers,

A vast hall climbs atop the cloudy summit.

Ascending, I gaze to the world's eight ends,

The sky's canopy hangs, empty and profound.

Primordial chaos, a single breath in disarray,

Ghostly things half-tumble on the path.

Heaven's wind, the Milky Way resounds,

At the window, the Dipper's handle hangs.

The imperial maps of old now scattered wide,

The Red Portent's reign was thwarted, moved away.

The desolate aura of hegemony fades,

I linger, leaning on the platform, soaring high.

Mountains and rivers remain just as before,

Alone, they charm the poet's eye.

The river's roar battles the ninefold earth,

For whom does this hidden grievance wash away?

Clear thunder rumbles through the rifted clouds,

Lightning fires search out the winding forms.

Splendid relics of bygone dynasties,

Fierce flames follow the flying smoke.

The monk-painter's six-petal Buddha,

With vivid faces, standing shoulder to shoulder.

Gossamer robes like Indra's net,

The fleshy topknot floats above blue lotuses.

The lofty Emperor of Kaiyuan,

His jade seat still hangs on high.

The vigorous brush of Master Lu,

Green rhinoceros play in fields of magic fungus.

The massive cauldron left by Xiao Liang,

Seems carved with images of traitors.

The two cypresses of the Duke of Zan,

Twisted and coiled like dragons.

Vainly burned, swept by kalpa's ashes,

I gaze through tears, mourning heaven and man.

Clang, clang, the axe and adze begin,

A thousand pillars, sudden long rafters rise.

The grey-haired guard the grass and trees,

Auspicious air seals clouds and springs.

A solitary spire, a perilous pagoda surges,

A distant Buddha, layered shadows firm.

The sea upends, the pagoda's shadow topples,

The sky turns, grinding ants in circles.

Alas, in a snap of the fingers,

Grief awakens to three lives' karma.

Life is fragile, exceedingly so,

The lamp's oil burns, consumed by worldly cares.

I sigh at those past boasts and seizures,

Asuras forging spears and shields.

I shall sound the great bell,

And call the golden immortal from Sumeru's peak.

深度解构

山形如龙,体现了对地理形态的深刻认知与想象。

诗意解析

诗意概括

以虬龙比喻北固山蜿蜒雄姿,刻画其奔向平川的动感与气势。

《北固山》主题、情感、意象与语气

主题: 怀古 · 山水 · 咏物

情感: 豪迈 · 沉郁 · 怅惘

意象: · 山形 · 虬龙 · 平川

语气: 雄浑 · 沉郁 · 豪放

格律

平平仄○平,仄仄平平平。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
平○仄仄仄,平仄平○平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平平平仄仄,仄仄仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
平平仄○仄,仄平平平平。
平平仄仄仄,平仄平平平。
平平○仄仄,仄仄平○○。
?平仄仄仄,仄仄平平平。
平○仄平仄,平仄○平平。
平○仄仄仄,仄仄平平平。
平平平平仄,仄仄○平平。
仄仄仄仄仄,平仄仄平平。
平平○仄仄,仄仄仄平平。
仄平仄仄仄,仄仄平平○。
○平仄平仄,仄仄平平平。
平平仄○平,平仄仄平平。
○平○仄仄,平仄○平平。
平○平仄仄,仄仄平平平。
○平仄仄仄,平仄○仄平。
平平仄○仄,平仄○平○。
仄平仄仄仄,○仄平平○。
仄仄仄平仄,平平仄平平。
平○平平平,平平仄平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

翟汝文生平简介

翟汝文(1076-1141),字公巽,润州丹阳人,北宋后期至南宋初年官员、文学家。他活跃于徽宗、钦宗、高宗三朝,以文章、尤其是四六文(骈文)闻名于世,与汪藻齐名,时称“江左二宝”。其仕途历经起伏,官至参知政事(副宰相),在文学创作与政治生涯上均有建树。

浏览翟汝文全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理