试场未动文书静,官舍相联步履过。
千丈苍波争倚薄,十围便腹有森罗。
登临已结骚人恨,填委终翻劳者歌。
后夜中秋佳月色,惟予不饮奈明何。
试场未动文书静,官舍相联步履过。
千丈苍波争倚薄,十围便腹有森罗。
登临已结骚人恨,填委终翻劳者歌。
后夜中秋佳月色,惟予不饮奈明何。
考场尚未开动,文书一片寂静,
官舍相连,我信步走过。
千丈苍茫的波涛争相迫近倚靠,
十围的便便大腹中包罗万象。
登临高处已凝结了骚人的愁恨,
堆积的公务终将翻转为劳作者的歌。
后夜便是中秋,月色美好,
只有我不饮酒,又能拿这明亮的月光怎幺办呢?
The exam grounds are still, no documents stir in the quiet air,
Our official lodgings adjoin, and I stroll over with care.
The vast blue waves vie to press close, a thousand fathoms deep,
My ample belly, ten spans round, holds forests in its keep.
Ascending heights, I've knotted the poet's lingering regret,
Piled duties finally turn into the laborer's song, met.
On the mid-autumn night to come, beneath the moon's fine hue,
Only I do not drink—what can I do with this bright view?
制度间隙中的步履往来,是一种非正式的治理网络构建。
描绘试前官舍的宁静与同僚间从容往来的闲适。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理