草木得新露,袭人吹冷香。
泉水夜相激,衾枕自清凉。
我携谪仙人,眉目秀而长。
高怀洗尘累,抵掌论老庄。
若人不世有,此景那可忘。
终当跨皓鹤,同作云间翔。
草木得新露,袭人吹冷香。
泉水夜相激,衾枕自清凉。
我携谪仙人,眉目秀而长。
高怀洗尘累,抵掌论老庄。
若人不世有,此景那可忘。
终当跨皓鹤,同作云间翔。
草木沾上了新鲜的露水,
清冷的花香袭向行人。
泉水在夜间相互激荡,
被褥枕头自然变得清凉。
我携同那位谪仙人,
他的眉目清秀而修长。
他高洁的胸怀洗去了尘世的牵累,
我们击掌畅谈老子与庄子的思想。
像这样的人世间少有,
此番景致又怎能忘记?
终将跨上洁白的仙鹤,
一同在云间翱翔。
Plants and trees receive the fresh dew,
A chilling fragrance assails the passerby.
The spring waters clash in the night,
My quilt and pillow turn cool on their own.
I bring along the banished immortal,
With brows and eyes so elegant and long.
His lofty mind washes away worldly dust,
Clapping hands, we discourse on Laozi and Zhuangzi.
If such a man is rare in this world,
How could one forget this scene?
We shall eventually ride the white crane,
And soar together amidst the clouds.
自然意象唤起对生命周期的细腻认知。
游赏东山,草木新露,冷香袭人,描绘清新幽静的山林晨景。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理